Читаем С любовью, герцог полностью

– Я ни к кому не приставал, ничего ни у кого не украл, никому не мешал, просто стоял у хлебной лавки и смотрел на пирожки с мясом. Какой-то человек подкрался ко мне сзади, схватил, зажал рукой рот и потащил, а потом швырнул в повозку, словно мешок с углем. И еще запер дверь, чтобы мы не сбежали.

– Жуткая история! – зябко поежилась Лоретта. – Ты раньше видел того человека?

Фарли вновь обернулся к ней.

– Нет, – сквозь зубы процедил мальчик, обернувшись, и она увидела в его глазах гнев и обиду. – Он был большой и сильный: держал меня на весу одной рукой.

– И никто не попытался тебе помочь?

– А кому нужны такие, как я? Я сам хотел вывернуться: укусил его, дал по ушам, – но он оказался сильнее.

Понятно теперь, откуда в нем столько ярости. А что бы чувствовала она, окажись на его месте?

– Ты сказал, «чтобы мы не сбежали». Кто-то еще был в той повозке? Может, твои родители? – осторожно спросила Лоретта.

Фарли покачал головой, но гнев его поугас, и без всякого выражения он сказал:

– Нет у меня родителей, никого у меня нет. В повозке были другие мальчики, такие же как я. Тот громила нас по одному выловил на улице средь бела дня у всех на виду, только им было плевать.

– Ты никого из них не знал? – пытаясь отыскать хоть какую-то зацепку в этой истории с похищением детей, спросила Лоретта.

Фарли достал из кармана платок и закашлялся.

– Что я, каждого черта в лицо должен знать, по-вашему?

Лоретта решила воздержаться от нотаций и упоминание черта предпочла не заметить. Раз уж Фарли начал рассказывать о себе, не надо ему мешать, чтобы вновь наглухо не закрылся.

Боясь спугнуть удачу, затаив дыхание, она спросила:

– Где была та лавка, на витрину которой ты смотрел, когда этот человек подошел и схватил тебя?

– Рядом с Сент-Джеймсским парком.

– Выходит, тебя похитили в Лондоне?

Фарли кивнул, и глаза его были мокрыми от слез, когда он посмотрел на нее и спросил:

– Как мне теперь туда вернуться?

Лоретта пока не могла ничего ему ответить. Решив для себя, что мальчик останется в Маммот-Хаусе, она даже предположить не могла, что он захочет покинуть этот дом и вернуться туда, где жил раньше.

– Сейчас я ничего не могу тебе сказать, но в любом случае ты еще недостаточно здоров для путешествия, так что у нас есть время подумать, как быть дальше. Похититель, случайно, не обмолвился, куда вас везет?

Фарли вяло пожал плечами и опять уставился в окно.

– Нет, он ничего не говорил, а вот один мальчик сказал, что нас везут туда, где мы будем работать, и нам за это будут платить и еще кормить каждый день. Но другой мальчик стал с ним спорить: мол, и полпенса не заплатят, а если не станем работать, будут бить.

У Лоретты сердце сжалось. Она знала, что существуют работные дома, где бедняки трудятся за кров и еду, но не была лично знакома ни с кем из тех, кто имел несчастье там побывать.

– И что было дальше? Ты сбежал из работного дома?

– Нет, – сказал Фарли, удивив ее.

– Как же ты сумел освободиться?

– Я же сказал: меня просто вышвырнули на дорогу и там оставили.

Лоретта зажала рот рукой, подавив готовый вырваться крик ужаса и боли, стоило представить, что должен чувствовать ребенок, в буквальном смысле выброшенный на обочину жизни; ребенок, которому некому пожаловаться и некому выплакать свою боль; ребенок, которого никто не любит. Лоретта знала, каково это – быть отверженным, и потому особенно остро сопереживала Фарли.

– Каким надо быть злодеем, чтобы оставить тебя одного замерзать посреди дороги, там, где никто не ходит!

– Он сказал, что у него не было другого выхода. Меня трясло от озноба, он понял, что у меня жар и я могу заразить остальных. А если я останусь в повозке, мы все умрем и он за нас не получит денег.

Гнев закипал в ней: Лоретте очень хотелось найти того негодяя и добиться, чтобы его наказали.

– Это же надо: оставить одного на дороге под ледяным дождем!

– Лучше так, чем ехать туда, куда этот пес нас вез.

Лоретта не стала акцентировать внимание на слове «пес». Да и как еще назвать торговца детьми?

– Как ты нашел Маммот-Хаус? Сюда ведь даже дороги нормальной нет.

– Сначала я просто шел по дороге, а потом увидел мужчину, который вел под уздцы лошадь, и повернул за ним: он-то ведь знал, куда идет.

– Так ты шел за герцогом Хоксторном до самого нашего дома?

Упоминание герцога заставило Фарли поежиться.

– Он на меня сердится.

– Кто, герцог? За что? – удивилась Лоретта. – Возможно, с первого взгляда ты ему и не понравился: он и ко мне отнесся с подозрением. Просто он не привык, чтобы ему перечили, а вообще он человек справедливый и достойный.

– Господа вроде него нашего брата не жалуют. Я его как увидел, так сразу понял: меня не проведешь.

– Герцог не такой, как все прочие титулованные господа, – встала на защиту Хосторна Лоретта.

– Нет, все они одинаковые. Тумаков для нас им не жалко, а пенни не допросишься.

– Неужели герцог тебя ударил? – в ужасе воскликнула Лоретта.

– Нет, но сграбастал и не отпускал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-джеймсские повесы

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы