Читаем С любовью, герцог полностью

Его совершенно не удивило, что Фарли отправился бродить по дому, ведь мальчишка привык целыми днями ходить где вздумается, пока жил на улицах Лондона. Да и вряд ли он заблудился: скорее всего услышал лай и решил посмотреть, где держат собак, и там случайно наткнулся на Лоретту и Адель. Ему, беспризорнику со стажем, не составит труда сориентироваться в доме и найти обратную дорогу.

Открыв дверь в кладовую, Солан поднял свечу повыше и вошел. Мисс Уиггинс тут же поднялась на ноги и потрусила к ограждению загона, но, когда узнала хозяина, завиляла хвостом и облизнулась.

– Прости, но я ничего с собой не прихватил, – сказал ей Солан.

Судя по разочарованному зевку собаки, Адель частенько приносила ей угощение после ужина.

Покинув кладовую, Солан направился по коридору в сторону служебного крыла, а дойдя до развилки, остановился. В какую бы сторону ни пошел, он окажется у лестницы черного хода, которая ведет на третий этаж, к помещениям для прислуги. Если повернуть налево, то придется миновать длиный коридор и один раз повернуть, а если направо – то придется сделать два поворота, пройти через кухню и столовую для прислуги.

Гадать долго не пришлось. Вспомнив, как ловко мальчишка ускользал от него во время погони в лесу, как петлял, как бросался то в одну сторону, то в другую, он понял, что Фарли наверняка интуитивно выбрал самый короткий путь. Повернув направо, а потом налево, Хоксторн прошел не больше десяти ярдов, когда увидел впереди знакомый силуэт в платье цвета топленых сливок, которое, казалось, светилось в темноте. Призывно покачивая бедрами, Лоретта шла ему навстречу.

Все тело Солана охватила дрожь возбуждения, и, задыхаясь, он прижался спиной к стене, а через мгновение рассмеялся. Он так старательно все спланировал, а за него все сделал случай! Встреча с Лореттой произошла сама собой и в той части дома, где, кроме слуг, их никто не мог увидеть.

Хоксторн не был бы сент-джеймсским повесой, если бы не посмеялся над собой вместе с Провидением и не воспользовался представившейся возможностью.

Лоретта, увидев его, остановилась на почтительном расстоянии и довольно неуклюже изобразила вежливую улыбку:

– Только не говорите, что в этой части дома оказались случайно.

Хоксторн молча смотрел на нее, не в силах отвести взгляд. Наконец-то произошло то, о чем он так долго мечтал: они наедине и никто их не видит. Подсвеченное язычком пламени, ее прекрасное лицо казалось таинственным, глаза излучали магический свет. Еще ни одна женщина не вызывала в нем таких ощущений, как Лоретта. Сердце его рвалось из груди, тяжело ухало в висках, и ему очень хотелось, чтобы и она узнала силу его желания. Он почему-то был уверен, что они созданы друг для друга. Впрочем, развивать эту мысль дальше и переходить к очевидным практическим выводам и обусловленным этими выводами действиям он не спешил.

– Я и не собирался, – ответил Солан. – А сюда меня привели поиски. Адель предположила, что вы заблудились, отправившись провожать Фарли.

– Должна признаться, что обратный путь найти было бы проще, если бы я догадалась прихватить свечку, как это сделали вы. Коридоры длинные и не слишком освещенные, но я все-таки выбралась, хотя пару раз и свернула не туда.

Хоксторн всмотрелся в темноту коридора за ее спиной, но никого, к счастью, не увидел.

– Так, значит, Фарли благополучно возвращен туда, где ему и надлежит находиться?

– Да, – с некоторым вызовом ответила Лоретта, обхватив себя руками за плечи, словно озябла. – Я отругала его за то, что покинул свою комнату без разрешения, а потом попеняла и миссис Хадлстон за ненадлежащее исполнение своих обязанностей. Думаю, он больше не посмеет самовольничать, так что, пожалуйста, не злитесь и не сердитесь на него.

– Я и не сержусь – скорее, напротив, благодарен ему.

Небесно-голубые глаза Лоретты удивленно округлились и руки немного расслабились.

– С чего бы это?

– Фарли оказал мне огромную услугу.

– О чем это вы? – непонимающе нахмурилась Лоретта.

– Ненароком предоставил возможность побыть с вами наедине, если, конечно, не брать во внимание слуг, что перемещаются по этому маршруту.

С этими словами Солан взял Лоретту за руку и потянул за собой. Они дошли до первого поворота, свернули за угол и остановились перед дверью. Хоксторн, прежде чем открыть ее, вопросительно посмотрел на Лоретту. Протеста она не высказала, и они вошли в маленькую темную каморку.

Солан поставил свечу на стол и обернулся. Свет был не слишком ярким, его хватило, чтобы видеть друг друга. Как же ему хотелось схватить ее в объятия и утолить наконец снедавший его голод: в конце концов он не святой, – но он видел перед собой невинную и доверчивую леди, и все, что мог себе позволить, это дать волю воображению. Лоретта будет ему принадлежать, но не здесь и не сейчас. Это случится тогда, когда она сама того пожелает, а чтобы это произошло, надо действовать осторожно, не спеша. Она ни в коем случае не должна даже почувствовать, что он ее соблазняет. Пусть думает, что она в полной безопасности.

– Здесь так странно пахнет… Куда вы меня привели? – насторожилась Лоретта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-джеймсские повесы

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы