Читаем С небом наперегонки (СИ) полностью

Парением признаний соловья,

май оперев на парий оперенье,

вознес, как в прерий пустоту, к устам

души и тела вечное деленье -


любовь? Иль просто пренья, -просто спор,

на чет и нечет разделенных магий?

На чет и нечет разделенный вздор:

отторгнет сердце - примет ли бумага?..

















СРЕДИ ЗИМЫ


Осела белым шорохом зима,

Врасплох накрытый снегом лес опешил,

Разлапистые ветви разметав,

И заревом холодным вечер занавешен.


В какую даль мне руки простереть?

Какого ждать от ночи мне ответа?

Один как перст средь этих белых мет:

О, жизнь моя, прости меня за это.


Любить? - Опять в остывшем пепле ласк

Искать уставшим потускневшим взором

Огонь давно, давно уснувших глаз...

Любовь была сокровищем и вором.


Один как перст? - А впрочем суеты

Базарных толп в кружении наживы

Дороже пребыванье мне "на ты"

С кружением снегов - молитв оживших.

















ДАЖДЬБОГ


Подобно,

копытами вспугнутого табуна

Обрушенной в дрожь,

растревоженной степи,

Где каждой травинки корнями

цепляется трепет

за круп,

Сорвавшейся вслед бурелому

галопом равнины;

Подобно последнему всплеску

панической этой струны,

Оборванной дальним раскатом

предгрозья,

Его приближенье,

шагов нарастающий гул...

Как будто в пространства груди,

захлебнувшейся собственным

воплем,

Огромней, огромнее

с каждым раскатом грозы

Становится сердце тревоги,

и в ритме его колебаний

Покорней, покорней под ветра кнутами

поклоны деревьев.

И нивы ложатся

безвольней, безвольнее все

под стопой, попирающей даль

горизонта...

Куда ж обратить всех побегов

беспомощный лепет

Пред явью всевластья

Его необузданных сил -

В уют разве втиснуть

Земли материнского лона,

В любовную пахоть

Ее черноземных глубин,

Взалкавших соитья,

вбирающих ужас

из тьмы нарастающего бурелома.

Покорная прелесть Земли,

Которая дикую мощь

нарастающих сил

необузданной удали

Неба Желаньем отцовства

в соитии черных

бездонных глубин

укрощает,

Клубящейся ужасом хмари бурана

Красу атлетических игр облаков придает.

Покорная прелесть Земли

И Неба бушующий норов.

Дремучими дебрями яри самца

Бушующий мрак облаков

Покорную прелесть Земли покрывает...

Покорная прелесть Земли

И Неба бушующий норов!..


О даждь дождя, о даждь, о даждь дождя!

Вот хлынул он - и нет небесным хлябям

Ни меры, ни препону, нет им дна.

Разверсты недра бурного желанья

В сплетенье пенном Неба и Земли -

Объятья, словно штормовые волны

Морей нездешних, скрыли сладость их.

Раскинутую пахоть материнства полнит

Отцовства низвергающийся пыл.

Ни зги! Хранима мглою ливня тайна:

В хмельном совокуплении стихий

Пределов преступление -зачатье...

Священнонепрогляден будет пусть, -

Стыдливо скрылось даже солнца око -

В утробе зарождающийся, путь,

Творящий непорочным семя рока.


Отхлынула волна творенья.

Покорно приняв смерть зерна

залогом полновесности колосьев,

Сомкнулась борозда зачатья.

Нет блаженней лона,

Прозрением плода

понесшего надежду на бессмертье рода.

О как медоточив он,

аромат бессмертья,

В туманных испареньях схлынувшего ливня,

В благоуханье каждого цветка,

открывшегося солнцу.

Жужжанью пчел,

урчанью самки над детенышем

и лепету младенца

Подобен рокот

умиротворения грозы.

Вся, взору вдруг открывшаяся,

беспредельность

Подобна безграничной колыбели,

И нет иного способа

связать все нити мирозданья,

Как, навзничь пав

в благоухающее забытье травы

И руки

от бесконечности до бесконечности

раскинув,

Отдаться убаюкиванью

материнскому Земли

И покровительству

отеческому Неба,

Тепло и нежно

оком солнца

Лелеющему

шалость дум твоих...


















ПОСЛЕДНЯЯ ЛЮБОВЬ

ИВАНА МАЗЕПЫ


1.


Окрутить ворожбу ее диких цветений -

чем же девичьих снов укротить целину:

опрометчив был пахарь, хваля борозду, -

не попортил упорством ее старый мерин?

Борозда поздней страсти хулой седину,

развернув преисподнюю старости, метит.

Чет цветения да увядания нечет

борозда к борозде делят жизнь, как чету,

разделенную, словно течением Леты,

непреклонностью лет...

Подхватил на лету

паутинку любви дряблой старости ветер.

Седина ведь - не ночь,

но уже - и не вечер...


2.


Крамолой короны ль вскруженную голову снесть

плечам, отягченным доверь империи спесью;

груди ли, объятьем всевластья обласканной, сметь

вздыматься на вздохе изгнанья, обиды и мести?


Но что ж, если только крамолой короны вознесть

возможно седин охладевшие струи до нимба

пыланья вихров смоляных - бури, шторма, что весть

о юной любви до бессонницы девы поднимет.


3.


Помедленней, помедленней, гонец,

уж слепнет царь в угоду жениху -

в отцы скорей невесте - ведь отец!..

Помедленней, помедленней, гонец.

У плахи отклик топора уж на слуху -

склонился к ней, прислушался отец -

помедленней, помедленней гонец...

Галопа топот, шепот на бегу...


4.

Измена? - Измена измены! - И вот:

сквозь смерть отца, сквозь барабана дробь

невесту к венцу, словно к плахе ведет

( не дрогнула рука - не дрогнет бровь) -

крамола короны отца словно кровь -

Отчизны иль отца маячит гроб

над алтарем...

















И С Х О Д


Взлететь над осенью, и долго плыть,

Пока теченье скорби не сольется

С потоком облаков, и ветра прыть

Листве предаст обличье солнца.


В неумолимом северном залоге

Так быстротечна жизнь твоя, октябрь, -

От умирания зеленой плоти

Растет багрово-золотой наряд.


Сокровищ осени дары несметны -

Роскошно погребенье летних нег,

Звучит торжественным псалмом посмертным

Ветров скорбящих сладостный напев.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия