Читаем С/с. Том 10 полностью

Дюффи, воспользовавшись этим, поднял пистолет Глизона, спустил предохранитель, положил его в карман, а свой кольт заткнул за пояс. Глизон, оторвавшись от книжки, следил за этими манипуляциями.

— Впервые в жизни со мной поступают честно.

— Поздравляю. Только имей в виду, теперь тебе придется иметь дело с Морганом. Ему тоже нравится эта книжечка.

Глизон вскочил.

— Морган? Откуда он узнал?

— Я проболтался, — пожал плечами Дюффи. — Но все это меня больше не касается. Мне нужно выяснить еще кое-какие детали, и распрощаемся.

С этими словами Дюффи направился к двери.

Глизон стоял посреди залы, держа книжку в опущенной руке. Дюффи бросил на него последний взгляд и открыл дверь. Прямо на него с порога были нацелены три черных зрачка: два принадлежали Аннабель, один — ее револьверу.

Дюффи потянулся к поясу.

— Ручки, — издеваясь, скомандовала Аннабель.

Подошел Глизон.

— Отойди, — тихо сказал он.

Дюффи повиновался, и Аннабель вошла в залитую светом залу. Она казалась побледневшей и осунувшейся, а ее глаза скорее подошли бы старухе, а не молодой женщине.

Глизон молча взял у Дюффи свой кольт и деньги.

— Сожалею…

Дюффи не спускал глаз с Аннабель.

— Стреляй же, потаскуха, иначе я при первой возможности убью тебя.

— Садись! — распорядилась женщина.

Дюффи сел, не столько из желания повиноваться, сколько ради того, чтобы протянуть время.

— Включи радио, — повернулась Аннабель к Глизону.

Тот посмотрел с удивлением, но, не проронив ни слова, пошел к радиоприемнику, который стоял немного сбоку, за спиной Дюффи. Но едва Глизон отошел, тело Аннабель напряглось, глаза подернулись пленкой, зубы оскалились. Дюффи все понял и закричал, но было поздно: Глизон упал на пол, увлекая за собой радиоприемник.

— А ты не двигайся! — Аннабель прицелилась в Дюффи. — Я уже давно собиралась избавиться от этого слабака. — Она словно выплевывала слова.

— Ты закончишь свои дни на электрическом стуле, — холодно заметил Дюффи.

— Думаешь? — она расхохоталась. — Да ты спятил! За это будут судить тебя, а не меня. Конечно, хорошо бы пристрелить и тебя… — Аннабель тщательно вытерла юбкой свой револьвер и бросила его к трупу Глизона.

— И что потом? — ухмыльнулся Дюффи.

— Ах, так ты не боишься? Пожалуй, я все-таки сейчас займусь и тобой. Полиции я объясню, что ты убил Глизона, а мне пришлось защищаться. Не так глупо, правда? Только дурак, вроде тебя, мог помогать мне вывозить труп Каттлея и вообще верить хоть одному моему слову.

Дюффи спокойно встал.

— Ты, я вижу, совсем спятила, — и шагнул к Аннабель.

Когда между ними было не больше метра, женщина нажала на спуск. Револьвер сухо щелкнул. Дюффи взялся за дуло, и взял оружие из ослабевших пальцев Аннабель.

— Перед твоим приходом я спустил предохранитель, — спокойно сказал он, а потом размахнулся и залепил Аннабель пощечину.

Женщина отлетела к стене, рухнула на пол и вдруг начала извиваться и выть. Слушать ее было невыносимо.

И тут с хоров раздался негромкий голос:

— Да перестань же орать. Он ничего плохого тебе не сделал. А не посмеяться над такой сукой — просто грех.

Глава 5


— Как сойти с этого божьего насеста? — спросил «малыш».

Дюффи поочередно посмотрел на него, Жоэ и Клива. Двое последних были вооружены.

— Просто спрыгнуть, — посоветовал Дюффи и пошел к бару, чтобы налить себе.

Аннабель села у стены и, недоумевая, рассматривала всех четверых. «Малыш» перекинул через балюстраду короткие ноги и неловко спрыгнул, стукнувшись плечом о пол.

— Спускайся, Клив, — приказал он. — А ты, Жоэ, наблюдай сверху. Понял? Если птички вздумают махать крылышками, стреляй без предупреждения.

— Понятно, — Жоэ беспечно облокотился о балюстраду. — Я с них глаз не спущу.

Клив перевалился через заграждение и довольно ловко приземлился.

Дюффи отхлебнул виски и снова почувствовал себя свежим и полным сил. Щемящее чувство утраты не оставляло его ни на минуту, но и оно действовало, как спиртное, разжигая пламя мести.

— Ты еще не знаешь этих двоих? — спросил он «малыша». — Покойник — Мюррэ Глизон, а рыжая, которая только что орала, словно ее режут, а теперь будет пытаться показать тебе голую задницу и затащить в постель, — мисс Эглиш. Но ее можно называть просто Аннабель. У нас здесь без церемоний.

«Малыш» захихикал.

— Черт возьми! Ты, похоже, крутишься в высшем свете.

— Как видишь. А теперь, раз уж мы собрались вместе, хотелось бы узнать дальнейшую программу.

Клив перевернул тело Глизона и деловито выворачивал его карманы. Обнаружив записную книжку и пачку денег, он отдал их «малышу». Пока они рассматривали список, Дюффи подошел к Аннабель.

— Ты сделала большую глупость, убив Ольгу, — раздельно произнес он. — Клянусь, что покончу с тобой, даже если мне придется ждать случая сто лет.

Аннабель плюнула в его сторону. Дюффи замахнулся, но внимательно посмотрев на женщину, пожал плечами и отошел.

— Тебе бы не помешало отдохнуть, — только и сказал он.

«Малыш» вручил записную книжку Кливу.

— Не потеряй.

— Лучше дай ему поиграть с мячиком, — с издевкой заметил Дюффи.

«Малыш» укоризненно посмотрел на него.

— Напрасно ты к нему цепляешься.

Клив задрожал и покрылся малиновыми пятнами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги