— Миссис Бремби ведет там хозяйство, — ответила женщина. — Она тоже немногого стоит.
Я оплатил свое виски, поблагодарил словоохотливую хозяйку и вернулся к «бьюику». Через несколько минут я подъехал к Биверли. Это было двухэтажное строение с соломенной крышей и выложенным из камней цоколем. Я подошел к дубовой входной двери, украшенной шляпками медных гвоздей, постучал дверным молотком и принялся терпеливо ждать, когда мне откроют. Чувство беспокойства охватило меня. Я чувствовал себя не в своей тарелке, так как не знал, сообщили ли Анне Скотт о смерти Нетты. Как мне вести себя? А что если Анна похожа на свою сестру? Это, наверное, еще больше расстроит меня.
Через несколько минут я убедился, что в доме никого нет или мне просто не хотят открывать. Я сделал круг вокруг дома — никого не было видно. Проходя мимо задней двери, я попробовал открыть ее, но безрезультатно. Я продолжил свой путь и остановился возле окна, занавески которого были отдернуты. Вне всякого сомнения, это была кухня, но мне ничего не удалось рассмотреть, кроме буфета, на котором были расставлены обычные предметы: тарелки, фарфоровые чашки, разнообразные безделушки.
И тут я почувствовал запах газа…
Послышался хруст гравия под чьими-то тяжелыми шагами. Я быстро обернулся. Корриган и двое полицейских приближались ко мне. У инспектора было каменное выражение лица.
— Вы бы поскорее проникли вовнутрь, — проговорил я, прежде чем он успел раскрыть рот. — Сильно пахнет газом…
Глава 5
Корриган был отменно вежлив, что, в общем-то, было не свойственно ему.
— Что вы здесь высматриваете?.. — В этот момент он тоже почувствовал запах газа. — Здесь вам не место, и нечего так пялиться на меня! Это дело сугубо полицейское, и я не потерплю присутствия журналистов!
Я собрался было поспорить с Корриганом, но он бесцеремонно прервал мои возражения, приказав одному из фараонов:
— Проводите-ка мистера Хармаса к его машине и проследите, чтобы он там и оставался.
Я вернулся к машине, закурил и принялся осматривать окрестности. Корриган и полицейские начали выламывать дверь. Вскоре они проникли вовнутрь, и через несколько секунд я увидел, как Корриган открывает окна. Запах газа достиг и меня. Спустя четверть часа к дому подъехала машина и из нее выскочил высокий тип с черным чемоданчиком в руке. Не надо было иметь особую проницательность, чтобы узнать во вновь прибывшем местного врача. Через десять минут он с постным лицом покинул коттедж. Увидев меня, врач презрительно сощурился.
— Простите, доктор, я репортер. Вы можете подробно описать, что произошло внутри?
— Спросите об этом у инспектора Корригана, — сухо ответил он, садясь в машину.
Через несколько минут из коттеджа вышли оба полицейских. Один сразу заторопился куда-то, а второй остался на крыльце.
— Сейчас приведут миссис Бремби. Она ведет хозяйство в коттедже, — сказал он, предварительно убедившись, что никто, кроме меня, не слышит этих слов.
— Значит, здесь нашли труп? — спросил я, указывая пальцем на дом.
— Молодая дама, — ответил он, подходя к «бьюику». — И очень красивая. Она сунула голову в газовую печь. По моему мнению, прошло уже дня два-три, как она умерла.
— Но ведь не ваше мнение решающее! — возразил я. — Что сказал врач?
— Врач так и сказал, — флик недовольно поморщился.
— Ее имя Анна Скотт?
— Не знаю. Доктор ее видит впервые. Вот почему Барбет и пошел за миссис Бремби.
— Обшаривает дом, — равнодушно ответил флик.
Заслышав приближающиеся шаги, я обернулся и увидел два силуэта, двигающиеся по тропинке. Это были полицейский Барбет и немолодая коренастая женщина, одетая в розовое платье, похожее на мешок.
— А вот и они, — сказал я.
Женщина шла быстро, и флик с трудом поспевал за ней. Глаза миссис Бремби безумно блуждали. Казалось, она находится в шоке. Барбет, проходя мимо товарища, подмигнул ему, и они оба вошли вслед за женщиной в дом. Я закурил очередную сигарету, поудобнее устроился в машине и принялся не без беспокойства ожидать дальнейшего развития событий. Сквозь открытые окна до меня внезапно донесся дикий вскрик, затем последовали истерические рыдания.
— Значит, это действительно Анна Скотт, — проговорил я, немного потрясенный.
Прошло довольно много времени, прежде чем крики стихли, и миссис Бремби в сопровождении полицейского покинула дом. Она шла медленно, закрыв лицо грязным платком, опустив плечи. Полицейский открыл для нее калитку и взял под руку. Это было сделано из лучших побуждений, но миссис Бремби резко освободилась.
— Не трогайте меня своими окровавленными руками! — заорала она хриплым голосом и не оглядываясь пошла по тропинке.
— Для воспитанной женщины это позор, — сказал полицейский, покраснев от злости.
— Может быть, она читала «Макбет»? — предположил я, пытаясь его утешить.
Время шло, а Корриган все не показывался. Я проголодался. Была уже половина второго, но я решил подождать еще немного, надеясь узнать что-нибудь важное или хотя бы высказать Корригану мое мнение о его действиях. Десять минут спустя он появился на пороге дома и сделал мне приглашающий жест рукой.