Читаем С/с. Том 4 полностью

Он замолк, увидев лицо Гарри. Тот объяснил, что произошло прошлой ночью.

— Я только что звонил в госпиталь, — сказал он. — Мне сказали, что раньше, чем через неделю он не придет в себя. Его жизнь в опасности. Бедный Рон. Паркинс думает, что это работа банды воров. Он…

— Не вмешивайся, Гарри, — прервал его Муни. — Это не твое дело. У тебя и так достаточно неприятностей.

— Мне нужно повидать его жену. Вот план студии для установки оборудования. Нужно вызвать электрика. Я постараюсь вернуться до обеда.

— Ты не должен уходить. Я рассчитывал на тебя, Гарри. Сам я не справлюсь.

— Мне нужно повидать жену Рона, и я приду во второй половине дня.

Муни посмотрел на него с осуждением:

— Ты уверен, что тебе здесь нечего делать, малыш?

— У вас есть чем заняться сегодня утром. Придут люди, которых я фотографировал вечером. Нужно объяснить им, что пленка пропала, и попытайтесь уговорить их сделать портрет. Можете назначить на четверг. К этому дню все будет готово.

Гарри вышел.

В бумагах Рона он нашел адрес Шейлы Фишер и квитанции об еженедельной отправке шести фунтов, которые Рон ей посылал в качестве добровольных алиментов.

Гарри подумал, как Шейла будет выкручиваться после того, как Рон перестанет посылать ей деньги. Он был убежден, что у Рона совершенно нет сбережений.

Всю дорогу он перебирал в уме ночную сцену. Он боялся своих мыслей. Что могла Клер делать ночью с тремя девушками и Брэдли? Паркинс наверняка ее видел, хотя ни словом не обмолвился Гарри. Хозяин кафе и гарсон сказали, что они, дескать, не знают такого человека и не видели Рона Фишера.

Он подошел к домику с грязноватыми занавесями и позвонил.

— Нужно звонить сильнее! — закричала женщина, которая выбивала ковер перед соседним домом. — Мадам рано не просыпается.

Гарри поблагодарил и продолжал трезвонить дальше. Прошло добрых пять минут, прежде чем дверь наконец открылась, и на пороге появилась молодая женщина в грязном халате. Она недовольно посмотрела на неожиданного визитера.

— Простите за беспокойство. Вы миссис Фишер?

— Ну и что с того? — сказала она резким, неприятным голосом. — Еще слишком рано, чтобы поднимать людей с постели.

— Я Гарри Рикк — друг Рона.

— А, это несколько меняет дело. Он мне говорил о вас. Входите.

На ее лице появилась улыбка. Глаза и рот ее были густо накрашены. Когда она улыбалась, то казалась моложе и красивее. Гарри понял, что Рон действительно мог влюбиться в Шейлу.

Комната была в удивительном беспорядке. Повсюду стояли тарелки с окурками, наполовину пустая бутылка виски валялась под диваном. Груды граммофонных пластинок на полу, грязное белье и все остальное было покрыто слоем пыли.

— У меня беспорядок. Вчера вечером были друзья, — пояснила она, протирая глаза.

Гарри осмотрелся и решил, что лучше не садиться.

— У меня плохие новости для вас, — начал он. — С Роном произошел несчастный случай.

Женщина замерла.

— Вы хотите сказать… он мертв? — ее кукольное личико ничего не выражало.

— Нет, он жив, но в очень тяжелом состоянии. Возможно, что еще несколько недель он будет без сознания.

Она встала, налила изрядную порцию виски в грязный стакан, потом протянула бутылку Гарри. Он отказался.

— Спасибо.

— Он перевернулся в автомобиле?

— Нет. Его оглушили велосипедной цепью.

Шейла усмехнулась и выпила виски:

— Так и надо ему. Уж больно он принципиальный. Что они имели против него?

— Я ничего не знаю, — пробурчал Гарри раздраженно. — Я вот думаю, зачем я сюда пришел. Мне кажется, что вас это совершенно не интересует.

Она удивленно подняла на него таза, скривилась и села.

— Конечно, не очень. Ну, а деньги? Буду ли я их получать?

— Не знаю, и мне наплевать. Рон в госпитале, но навещать его можно будет не раньше, чем через несколько недель.

— Я совсем не хочу его навещать, — сказала молодая женщина, пожимая плечами. — Очень мило с вашей стороны, что вам наплевать на то, как я буду жить, но ведь я не могу существовать любовью и свежей водой. Когда он начнет работать?

— Еще не скоро, и я не пугаю вас, но, возможно, он останется на всю жизнь калекой.

Она скривилась еще больше:

— Черт возьми! Это очень характерно для него. Не делайте такого лица. Мы с ним чужие люди, и вот уже четыре года, как разведены. В конце концов я выкручусь. Все устроится, если я выйду замуж еще раз, — заключила она, почесывая ногу под халатом.

Гарри с отвращением смотрел на эту сцену.

— Я все-таки думал, что вам следует узнать, что с ним произошло. Ведь он еще недавно был вашим мужем.

Вдруг. какой-то проблеск появился во взгляде молодой женщины, и с улыбкой она сказала:

— Вы знаете, сейчас мне не до воспоминаний о прошедшем замужестве. Я очень стеснена в средствах. Вы не могли бы мне одолжить пять фунтов?

— К сожалению, нет, — ответил Гарри, — я и сам очень стеснен.

Она поднялась и подошла к нему.

— Ну, тогда два фунта… Вы знаете… Вы мне нравитесь… Пошли, будьте милым. Я тоже очень мила. Пойдемте, я покажу вам свою спальню…

Она стояла у двери, и он был вынужден оттолкнуть ее, чтобы добраться до дверной ручки.

— Нет, сожалею, — пробормотал он.

Она удивленно смотрела на него:

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы