Читаем С/с. Том 4 полностью

— Не притворяйтесь идиотом. Рон ничего не узнает. Ну, скажем, всего за один фунт один раз.

— Я сожалею, — повторил он.

— Ну, тогда скажите ему, чтобы он поскорее поднимался и присылал мне деньги. Если он это не будет делать, я обращусь в суд. Я даю ему месяц, слышите? Он еще услышит обо мне.

Гарри начало мутить. Когда он выходил, она прокричала:

— И не напускайте на себя такой благочестивый вид. Вы такой же идиот, как и все друзья Рона.

«Ужасная женщина, готова отдаться первому встречному за фунт стерлингов», — думал он, почти бегом направляясь к станции метро.

Заметив телефонную будку, он поколебался, но потом зашел и набрал номер Клер.

Длинные гудки отдавались эхом в ушной раковине. Когда Гарри уже совсем собирался повесить трубку, он услышал щелчок, а потом голос Клер:

— Алло, кто у телефона?

— Гарри, — ответил он, удивленный агрессивным тоном девушки.

— Гарри? Доброе утро, милый. Прости меня, но я спала.

— Я удивлен, — сказал он, глядя на часы, которые уже показывали полдень. — Я думал, ты уже проснулась.

Он услышал зевок, и перед глазами вдруг возникла Шейла.

— Я вчера вечером много работала и еще не пришла в себя. Прости, милый.

— Можно прийти сегодня вечером?

— Да, конечно. Приходи, а я пока приведу себя в порядок. Скажем, часам к восьми. До вечера.

— Хорошо, — волна нежности охватила его. — Мне кажется, я не видел тебя целую вечность, Клер…

— Да, конечно. Значит, сегодня вечером в восемь, — она снова зевнула. — Ах!.. До свидания, милый.

Послышались короткие гудки — Клер повесила трубку.

Гарри вышел из кабины. Он чувствовал себя довольно подавленно. Как только он начинал думать о Клер, перед глазами возникала зевающая и чешущаяся Шейла.

Скривившись от отвращения, он вошел в метро.

<p><strong>Глава 15</strong></p>

Однако, когда Клер открыла ему дверь, ничего в ней не напоминало Шейлу. Она была чрезвычайно привлекательна в черном платье, подчеркивающем ее формы, а большая шикарно обставленная комната была тщательно убрана.

— Здравствуй, милый! — сказала она, подставляя губы. — Как долго тянулось время с воскресенья. Тебя мне так не хватало.

Она повисла у него на шее и поцеловала. Гарри обнял ее и прижал к себе.

— А мне тебя тоже не хватало. Это воскресенье было лучшим в моей жизни.

— Прекрасно. Сегодня мне не нужно выходить на работу, и ты можешь остаться здесь на ночь, если хочешь.

Гарри сразу же забыл Рона, инспектора Паркинса и «Радц-Сэка-кафе».

Через некоторое время Клер пошла на кухню, чтобы приготовить ужин, а он пошел за ней, чтобы поговорить по душам.

Но она его опередила.

— О, Гарри! — пылко воскликнула она. — Я совсем забыла. У меня есть для тебя небольшой сюрприз. Открой ящик. Не тот, следующий.

Он послушался и нашел там маленький пакет, завернутый в бумагу.

— Это для меня? Что там?

— Открой и увидишь.

Он развернул пакет и нашел там три шелковых галстука. Таких галстуков у него еще никогда не было. Они стоили целое состояние.

— О, Клер! Это же страшно дорого стоит. Я не знаю, смогу ли я их принять.

— Не притворяйся бойскаутом, милый. Они мне ничего не стоили. Я написала фабриканту, которому позировала, и попросила образцы. И вот галстуки здесь. Они тебе нравятся?

— Кроме шуток? Фабриканты просто так не раздают такие галстуки.

— Не всем, конечно, но такое случается довольно часто, особенно, если они любят хорошеньких женщин.

Следующие несколько минут они провели, примеривая галстуки.

— У меня глупая идея, Гарри. Ты действительно хороший парень, и я хочу попытаться достать для тебя костюм у одного типа, которому я позирую.

— Что? Костюм?

Он в смущении переминался с ноги на ногу:

— О костюме нечего и говорить. Будет время, когда я сам буду делать себе такие подарки.

— Но тебе нужен хороший костюм.

— Мне не нужны подарки. Мужчина не может принимать подарки от женщин, — добавил он, краснея.

— Но это же условность, Гарри. Какое это имеет значение? Я тебя люблю и хочу, чтобы ты был счастлив. У меня есть деньги и много полезных друзей. Почему бы нам не поделиться. Мне доставляет удовольствие делать тебе подарки.

— Но, в конце концов, Клер, я стану похож на сутенера. Я хорошо понимаю, что тебе это ничего не стоит, но если я не могу тебе что-то дарить ответно, то так дело не пойдет.

Лицо Клер омрачилось.

— Каким ты можешь быть злым. Хорошо, — сказала она сухо. — Не принимай от меня ничего. Ты даже можешь не приходить ко мне, если ты кажешься себе похожим на сутенера.

Она вернулась на кухню, с трудом сдерживая гнев.

Гарри проводил ее глазами, но не двинулся с места:

— Клер! Я тебя умоляю. Я…

Она повернулась, и он с удивлением увидел на ее глазах слезы.

— Прости меня, Клер. Я тебя умоляю.

Он подошел, но она его оттолкнула и, повернувшись спиной, принялась готовить салат.

— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он с несчастным видом.

— Да, ладно, не будем об этом говорить, — холодно произнесла Клер. — Блюдо там, поможешь поставить на стол?

— Я тебя люблю, Клер, и сделаю все, что ты хочешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы