Fortune! take back these cultured lands
(Судьба! возьми обратно: «назад» эти обработанные/ухоженные земли/края;Take back this name of splendid sound
(возьми обратно это великолепно звучащее имя: «имя великолепного звука»;I hate the touch of servile hands
(я ненавижу прикосновение рабских/холопских рук;I hate the slaves that cringe around
(я ненавижу рабов, что здесь пресмыкаются: «раболепствуют вокруг»;Place me among the rocks I love
(помести меня среди скал, что мне милы),Which sound to Ocean’s wildest roar
(которые отвечают звуком: «звучат /ответно/» на самый дикий рев океана);I ask but this – again to rove
(я прошу лишь об этом – вновь скитаться;Through scenes my youth hath known before
(по местам, которые знакомы моей юности: «которые моя юность знала ранее»;Few are my years, and yet I feel
(немного мне лет, и все же я чувствую)The world was ne’er designed for me
(что /этот/ мир никогда =Ah! why do dark’ning shades conceal
(ах! почему темнющие тени скрывают;The hour when man must cease to be
(час, когда человек должен перестать быть = должен прекратить существование)?Once I beheld a splendid dream
(однажды я узрел роскошный сон;A visionary scene of bliss
(призрачную картину блаженства;Truth! – wherefore did thy hated beam
(истина/правда – для чего твой ненавистный луч)Awake me to a world like this
(пробудил меня для мира: «к миру», такому, как этот)?I loved – but those I loved are gone
(я любил – но те, кого я любил, ушли /из жизни/);Had friends – my early friends are fled
(у меня были друзья – мои ранние друзья бежали = скрылись;How cheerless feels the heart alone
(как безрадостно чувствует себя сердце одним/одиноким = оставшись в одиночестве)When all its former hopes are dead
(когда все его прежние надежды мертвы)!Though gay companions o’er the bowl
(хотя веселые товарищи над чашей;Dispel awhile the sense of ill
(рассеивают на короткое время чувство боли/страдания;