Если бы ей удалось доносить дочь до срока, той сейчас было бы почти два годика. Либби попыталась представить, как бы ее девочка сейчас сидела на высоком детском стульчике перед собственным, нарезанным помельче, куском пиццы. Интересно, стала бы она есть более аккуратно, чем сидящие рядом с Либби мальчишки, или так же с аппетитом вонзилась бы зубами в пиццу, как сейчас это сделает ее мать?
Ухватив с блюда большой ломтик пиццы, Либби откусила кусок. Пицца была жаркой, тягучей, жирной, с густым томатным соусом и достаточно вкусной, чтобы отвлечь ее от всего на свете. Несколько минут все четверо ели молча. Впрочем, Коултон успел спасти от проливания стакан молока и разрезал Сэму пиццу на несколько кусочков, прежде чем наконец сумел отхлебнуть пива.
– Ты где-то на этой улице живешь? – спросил он Либби.
– Да, в семи кварталах.
– Пешком пришла?
– Ага.
– Можешь потом с нами поехать в Вудмонт. Покажем тебе, как смотрится оранжерея, когда в ней все расчистили.
– Уже закончили остекление?
– Еще не совсем. Но внутри уже все в идеальном порядке. У Элайны на подобные дела хороший нюх.
При упоминании Элайны Либби задумчиво намотала на палец вытянувшуюся ниточку сыра.
– Как, по-твоему, она поступит с зимним садом, когда его восстановит?
– У нее все бродят идеи сдавать Вудмонт в аренду для торжеств, и она поговаривала о том, чтобы в зимнем саду проводить немноголюдные брачные церемонии.
– Мне казалось, Картеры – достаточно богатая семья.
– Возможно, когда-то таковыми и были. Но доктор Эдвард Картер не особо умел распоряжаться деньгами. Чтобы поддерживать имение в хорошем состоянии и платить налоги, надо или продавать часть земли застройщикам, или получать с имеющейся собственности доход.
– А ты когда-нибудь представлял себя в роли распорядителя на свадьбе?
– Нет, никогда. Но мне очень нравится это поместье. Оно заслуживает того, чтобы им любовались. Как я уже сказал – поехали с нами, посмотришь.
Либби сделала большой глоток колы.
– Да, конечно. Съезжу посмотреть.
– Отлично, – искренне просиял он.
Когда дети покончили с пиццей, подали счет, и Коултон настоял на том, что платить будет он. Еще он настоял, чтобы мальчики сходили в туалет, объяснив, что, ежели кому в пути приспичит, дорога до дома может оказаться нестерпимо долгой. Наконец все вчетвером они забрались к Коултону в пикап: мальчики уселись сзади на «бустеры», а Либби – на переднее пассажирское сиденье рядом с Коултоном.
До Вудмонта они ехали не больше двадцати минут, однако к тому моменту, как Коултон свернул на подъездную дорогу, мальчишки уже спали глубоким сном. Вскоре он припарковался перед своим коттеджем.
– Перегрузка углеводами всегда дает о себе знать, – тихо произнесла Либби, хотя не чувствовала в себе ни малейшей тяжести или усталости. Она ощущала себя исполненной энергии и радовалась тому, что ей не пришлось сейчас вернуться домой.
Отстегнув Сэма от заднего сиденья, Либби подняла его на руки. Так и не проснувшись, тот обвил руками ее шею и уютно уткнулся носом в грудь. Сэм был крепко сбитым мальчонкой и на поверку оказался гораздо увесистее, нежели могла предположить Либби, а потому с ним она двигалась не так проворно, как Коултон, который быстро взошел с Джеффом на крыльцо и бережно занес сына в дом.
В комнате у мальчиков стояли две одинаковые кровати, уже разобранные ко сну.
– Сними с него только обувь и штаны, – шепотом сказал Коултон.
– Имею опыт, – фыркнула Либби, стягивая с мальчика кроссовок с человеком-пауком, а следом и синий носок.
– То есть это не первое твое родео, – ухмыльнулся в ответ Коултон.
Она сняла с Сэма второй кроссовок с носком и поставила обувь у изножья кровати. Расстегнув на Сэме джинсы, она осторожно стянула с него широковатые штаны и укрыла мальчика одеялом. Тот сразу перекатился на бок и сунул большой палец в рот.
– Это нормально? – спросила Либби у Коултона.
– Это одна из привычек, которую нам обязательно придется изживать, – но только не сегодня.
Коултон приглушил в комнате свет, включив зеленый ночник, а также запустив потолочный вентилятор.
Выйдя в коридор, Либби стала разглядывать целую коллекцию фотографий мальчиков еще в малышовом возрасте.
– Какие они милые.
– Я крепко люблю их обоих. – Он задержался на мгновение, вглядевшись в один из снимков. – Позвоню-ка маме, спрошу, сможет ли она присмотреть за ними, пока мы сходим в оранжерею.
– Мне бы не хотелось ее беспокоить.
– Она все равно еще в Вудмонте. Мама всегда работает по дому допоздна, когда хозяев нет. Говорит, когда все разъезжаются, дом остается под ее контролем.
– Ну, если только она не против прийти.
Коултон между тем уже прижал мобильник к уху. Он в двух словах спросил Маргарет, не сможет ли она прийти ненадолго и посидеть с мальчиками, и та, по-видимому, согласилась. Отложив телефон, Коултон достал из холодильника две бутылки с пивом с длинными горлышками, с обеих свинтил пробки и одну емкость протянул Либби.
– Можем посидеть пока снаружи, – предложил он.
– Да, жаль пропустить такой чудесный вечер.