Читаем Сады Луны полностью

Узор также открыл чародею то, что он и так знал: маскарад Круппа раскрыт. Заклятье, наложенное на Мурильо, долго не продержится, да это и не нужно. Сегодня Круппу нужна свобода действий. А потом… что ж, потом всё будет так, как будет. То же касается и встречи с Баруком. Волновало Круппа только резкое окончание узора. После сегодняшнего вечера будущее было непроглядным. Совершенно очевидно, что достигнута поворотная точка, и Крупп понимал: всё решится на Празднестве у госпожи Симтал.

Чародей уже добрался до Верхних усадеб. Он добродушно кивнул одинокому стражнику у ворот. Тот скривился, но ничего не сказал. Празднество должно начаться через тридцать минут, и Крупп собирался оказаться среди первых прибывших гостей. У него текли слюнки от одной мысли о сладких пирожках, горячих и сочащихся начинкой. Чародей вытащил из-под полы свою маску и улыбнулся. Из всех гостей, наверное, только Высший алхимик Барук оценит иронию.

— Ну да ладно, — вздохнул маг. — И того довольно, если есть хоть один. Разве Крупп славен жадностью?

Живот ответил громким урчанием.

Крокус всматривался в сумрак на востоке. За холмами то и дело сверкали вспышки вроде молний — всё ближе и ближе к городу. Но рокот грома, который начался ещё раньше, звучал как-то неправильно, его тембр был не похож на обычный земной грохот. В нём звенела какая-то хрупкость. Над холмами собрались тучи странного, болезненного охряного оттенка и теперь двигались на город.

— А когда мы уйдём? — спросила Апсалар, облокачиваясь на парапет рядом.

Крокус встряхнулся.

— Сейчас. Уже стемнело.

— Крокус? А что ты будешь делать, если Ваза Д'Арле снова тебя предаст?

Он едва мог различить в тенях лицо девушки. Она что, хотела сделать ему больно? По голосу не разберёшь.

— Она этого не сделает, — заявил Крокус и постарался убедить себя, будто сам верит в это. — Можешь мне поверить. — Он повернулся к лестнице.

— Я верю, — только и сказала девушка.

Крокус поморщился. Почему же кажется, что ей всё даётся легко? Худов дух, да Крокус бы сам себе не поверил. Он ведь Вазу толком не знает. У них всего-то и был один дурацкий разговор. Что, если она позовёт стражу? Ну, тогда надо позаботиться о том, чтобы Апсалар точно спаслась. Крокус остановился и схватил девушку за руку.

— Слушай! — Собственный голос показался юноше неоправданно жестоким, но он продолжил: — Если что-то пойдёт не так, беги в таверну «Феникс». Ясно? Найди там Мизу, Ирильту или моих друзей — Круппа и Мурильо. Расскажи им, что случилось.

— Хорошо, Крокус.

— Отлично. — Он отпустил её руку. — Эх, был бы у нас фонарь, — проворчал он, ступая в темноту и вытягивая руку вперёд.

— А зачем? — поинтересовалась Апсалар, проскальзывая вперёд. Она взяла Крокуса за руку и повела дальше. — Я всё вижу. Держи меня за руку. Не отпускай.

Крокус вдруг понял, что это было бы трудно сделать, даже если бы он захотел. И всё равно, откуда же столько жёстких мозолей на этой маленькой ладошке? Крокус напомнил себе, на что была способна эта женщина, хотя даже сам устыдился того, с каким трудом это ему далось.

Крокус вперился в темноту невидящим взором и позволил девушке вести себя вниз по ступенькам.

Капитан стражи госпожи Симтал с явным недовольством оглядел Скворца и его людей.

— Я думал, вы все баргасты. — Он шагнул к Тротцу и ткнул пальцем в широкую грудь воина. — Ты меня убедил, что они все такие, как ты, Ниганга.

Из глотки Тротца послышалось низкое, грозное рычание, и капитан отшатнулся, хватаясь за короткий меч.

— Капитан, — проговорил Скворец, — если бы мы все были баргастами… — Узколицый стражник нахмурился и резко обернулся к сержанту. — Мы бы вам оказались не по карману, — закончил Скворец с кислой ухмылкой. Он покосился на Тротца. Ниганга? Худов дух! — Ниганга — моя правая рука, капитан. Теперь скажите, где вы хотите нас поставить?

— Сразу за фонтаном, — ответил стражник. — Спиной к саду, он у нас, ну, малость зарос в последнее время. Плохо, если кто-то из гостей там заблудится, так что будете их мягко направлять обратно. Ясно? И когда говорю «мягко», я именно это и имею в виду. Вы должны отдавать честь каждому, кто с вами заговорит, а если возникнет спор, всех направлять ко мне, капитану Стиллису. Я буду проверять все посты, но любой из стражников меня найдёт.

Скворец кивнул.

— Так точно, капитан.

Он обернулся и осмотрел свой взвод. Скрипач и Вал стояли за Тротцем, оба смотрелись бодро. За ними, на краю тротуара жались Молоток и Быстрый Бен: склонили головы друг к другу и перешёптывались. Сержант нахмурился, заметив, что чародей морщится при каждом раскате грома с востока.

Капитан Стиллис объяснил им, как пройти по комнатам и коридорам усадьбы на террасу и к фонтану в саду, а затем гордо удалился. Скворец дождался, пока стражник уберётся подальше, а затем подошёл к Быстрому Бену и Молотку.

— Что не так? — спросил сержант.

Быстрый Бен выглядел напуганным. Молоток сказал:

— Видишь молнию, сержант? И гром? Так вот — это не гроза. Паран, похоже, не соврал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги