Читаем Сады Луны полностью

Турбан Орр рванулся вперед и сделал резкий выпад, так быстро, что он по сути уже пустил в ход оружие до того, как платок коснулся мощеной плитками площадки. Он увидел, как левая рука его противника увернулась от его лезвия, потом пошла вверх и вбок, в его кисти оказался зажат короткий кривой нож. Он ответил на удар мгновенно, но Орр отскочил в сторону, целясь в корпус противника. Он даже не заметил второго ножа. Раллик развернулся в сторону, отведя удар меча Орра ножом, зажатым в правой руке, себе за спину. Потом убийца шагнул, его левая рука взметнулась вверх, лезвие вонзилось в горло члена Совета. Раллик взмахнул правой рукой, и нож вошел Орру в грудь.

Член Совета припал на одну ногу, его меч поехал по плитам и зазвенел, когда он выпустил его, пытаясь прижать рану в горле. Движение было рефлекторным, он был уже мертв от полученной в сердце раны. Он упал.

Раллик отступил назад, оружие снова исчезло под его плащом.

– Тысяча других смертей, – прошептал он так тихо, что его услышали только Барук и Рейк, – не принесла бы мне большего удовлетворения, чем одна эта.

Барук подошел к нему и начал говорить что-то, но Рейк жестом указал ему на подходящего д'Арля.

Член Совета угрюмо посмотрел на Раллика.

– Я сильно подозреваю, – начал он, – по вашему стилю, что мы стали свидетелями убийства. Но даже Гильдия Убийц не достаточно еще обнаглела, чтобы совершать публичные убийства. Посему у меня нет выбора, я оставлю свои сомнения при себе. С этим делом покончено. Всего хорошего, господа, – он развернулся и зашагал прочь.

– Полагаю, – лицо Рейка, закрытое маской, повернулось к Раллику, – что это не было простым совпадением.

Народ сгрудился вокруг тела Турбана Орра. Все возбужденно галдели.

Барук наблюдал за лицом Раллика, на нем было написано мрачное удовлетворение.

– Дело сделано, Раллик. Пойдем домой.

К ним подошла большая толстая женщина в ярко-зеленом с золотой отделкой одеянии. Она была без маски. Женщина широко улыбнулась Баруку.

– Приветствую, – сказала она. – Интересные настали времена, правда? – ее личный слуга стоял рядом с ней, он держал наполненный вещами поднос, среди которых был кусок водосточной трубы.

Раллик отступил на шаг, слегка поклонился и ушел.

Барук вздохнул.

– Мое почтение, Дерудан. Позволь мне представить господина Аномандера Рейка. Мой господин, ведьма Дерудан.

– Прошу прощения за маску, – сказал ей Рейк. – Однако будет лучше, если она останется.

Дерудан выпустила из носа облачко дыма.

– Мои коллеги, как я понимаю, разделяют снедающее меня беспокойство, правда? Мы ощущаем приближение грозы, пока Барук продолжает убеждать нас, что мы ошибаемся.

– Стоит ли доказывать обратное? – спросил Рейк. – Дело касается меня лично. Правда, я не верю в то, что главная угроза нам исходит от того, кто за стенами Даруджистана. Но это всего лишь подозрение, ведьма, не более того.

– Я считаю, – неуверенно произнес Барук, – что нам следует держать подобные предположения и подозрения при себе, Рейк.

Тисте Анди задумался, потом отрицательно помотал головой.

– Это неразумно. Все становится слишком очевидным, чтобы можно было не реагировать на происходящее. В любом случае, я собираюсь остаться здесь.

Дерудан замахала руками на сердитое ворчание Барука.

– Правильно, Т'орруд Кабаль все равно непригоден, чтобы укрыться там, так? Верно также, что вокруг тоже опасно, могут произойти диверсии, так? Императрица хитра. Лично я считаю, лорд, что правда где-то посередине, – она улыбнулась Баруку. – Нам надо поговорить наедине, алхимик, – сказала она, обнимая его.

Рейк поклонился ведьме.

– Рад был познакомиться, – он посмотрел, как ведьма и алхимик бредут прочь, а слуга следует за хозяйкой след в след.


Крупп остановил слугу, нагруженного аппетитно выглядящими пряностями. Он взял пару щепоток не глядя, потом обернулся, чтобы продолжить свой разговор с Крокусом. Он замер. Парня нигде не было.

Толпа гостей бродила по террасе, некоторые казались расстроенными, но большинство чувствовало лишь легкое смущение. «Где леди Симталь?» – спрашивали они. Некоторые с усмешкою переделывали вопрос: «С кем леди Симталь?» Новая волна неприятия поднималась среди знатных гостей. Они бродили кругами, как стервятники, в ожидании так невовремя покинувшей их хозяйки.

Блаженно улыбаясь под маской херувима, Крупп поднял глаза на балкон, выходящий прямо на патио как раз тогда, когда за плотными занавесями появился женский силуэт. Он слизал липкий сахар с пальцев, причмокивая губами.

– Настало время, – пробормотал Крупп, – когда обет безбрачия, порожденный потерей, станет даром, нет, источником великого утешения. Готовься к буре, дорогой Мурильо.

Симталь раздвинула в стороны занавеси и посмотрела вниз.

– Ты был прав, – сказала она. – Они действительно все на террасе. Как странно все выглядит от этой приближающейся грозы. Я пойду оденусь, – она вернулась к кровати и принялась собирать разбросанную одежду. – А как ты, Мурильо? – спросила она. – Как ты думаешь, твой товарищ там внизу, он не ищет тебя, дорогой мой?

Мурильо спустил ноги с постели и стал натягивать чулки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези