Читаем Сага о Форсайтах полностью

– Он купил немного земли и вызвал к себе мать.

– Какого черта она там станет делать?

– Для нее главное – быть с Джоном, остальное неважно. Ты по-прежнему считаешь, что это счастливое избавление?

Вэл сузил свои проницательные глаза до серых щелочек между темными ресницами.

– Флер не подошла бы ему. Она не той породы.

– Бедняжка Флер! – вздохнула Холли.

Ах! Странная была свадьба! Жениху, несомненно, сыграло на руку то, что он застал невесту в отчаянье, которое охватывает человека, чей корабль ушел. Как выразился бы Вэл, Монт взял приз по чистой случайности. Лицо Флер, стоявшей перед алтарем, скрывала фата, и Холли наблюдала обряд лишь в общих чертах. Вышедшая замуж по любви, она испытывала ужас при мысли о несчастливом супружестве. Конечно, этот брак мог в конечном счете оказаться довольно удачным, но шансов было не более чем пятьдесят на пятьдесят. Что такой лотерейный союз освящался фальшивым елеем в присутствии толпы расфуфыренных вольнодумцев (обладатели столь модных нарядов могли думать или вольно, или никак) – в этом миссис Вэл Дарти видела нечто почти греховное, насколько можно говорить о грехе в эпоху, упразднившую это понятие. Взгляд Холли останавливался то на прелате (это был один из Чаруэллов – Форсайты собственного прелата пока еще не произвели), то на муже, который (сомневаться не приходилось) думал о своей кобылке и о ее шансах на скачках в Кембриджшире (ставки на нее принимались пятнадцать к одному). Когда настал момент коленопреклонения, Холли увидела профиль девятого баронета. Не желая в самом деле пачкать брюки, он аккуратно поддернул их, подавшись вперед. «А Вэл забыл подтянуть свои», – подумала Холли и поглядела перед собой: сначала на внушительную фигуру Уинифрид, исполненную страсти, потом на Сомса и Аннет, стоявших на коленях бок о бок. Миссис Вэл Дарти слегка улыбнулась при мысли о Проспере Профоне: он вернулся из плавания по морям, оказавшимся вовсе не такими уж южными, и теперь, наверное, тоже преклонил колени ряду этак в шестом. Да! Это было забавное «маленькое» дельце, чем бы оно ни обернулось. Так или иначе, церемония проходила в достойной церкви, и завтра утром о ней предстояло узнать читателям достойных газет.

Запели гимн о полчищах мадианитян. Через проход Холли отчетливо слышала голос девятого баронета. Ее мизинец коснулся большого пальца Вэла (у них был один молитвенник на двоих), и по телу пробежала та же легкая дрожь, которая пробегала двадцать лет назад. «Помнишь нашу крысу?» – прошептал Вэл жене на ухо, имея в виду незваного серого гостя, который чистил усы, сидя на полу у стола регистратора во время их свадьбы в Капской колонии! Холли крепко сжала палец Вэла.

Гимн был допет, и прелат начал проповедь. Он напомнил собравшимся о том, в какое опасное время они живут, и осудил позицию палаты лордов в отношении разводов. Уподобив всех присутствующих солдатам, которые сидят в окопах и вдыхают отравляющий газ по милости Князя Тьмы, он призвал их быть мужественными. Цель брака – рождение детей, а не просто греховное счастье.

В глазах Холли засверкала лукавая искра. Ресницы Вэла почти сомкнулись. Что бы ни случилось, он не должен храпеть! Она заставила его встрепенуться, ущипнув за бедро.

Проповедь подошла к концу, опасность миновала. Молодожены ушли в ризницу расписываться, и все расслабились.

– Выдержит ли она эту дистанцию? – произнес чей-то голос за спиной у Холли, и та шепотом спросила:

– Кто это сказал?

– Старый Джордж Форсайт!

Холли осторожно обернулась, чтобы посмотреть на того, о ком много слышала. Недавно приехавшая из Южной Африки, она до сих пор не знала своих родственников в лицо и теперь разглядывала их с неизменным почти детским любопытством. Джордж оказался очень громоздок и притом щеголеват. Его взгляд вызвал у Холли смешное ощущение – как будто на ней не было одежды.

– Стартовали! – сказал он.

Молодожены спустились со ступеней перед алтарем. Холли первым делом посмотрела на лицо молодого Монта. Его губы и уши подергивались, глаза глядели то под ноги, то на руку, которая покоилась на его руке. Потом он вдруг посмотрел прямо перед собой с выражением героя, выведенного на расстрел. У Холли сложилось впечатление, что молодой человек духовно пьян. Но Флер! О, она держалась совсем иначе. Была совершенно спокойна и как никогда хороша в свободном белом платье и фате, из-под которой выглядывала темно-каштановая челка. Ореховые глаза скромно глядели из-под полуопущенных век. Внешне эта невеста была вся здесь, со своим женихом. Но внутренне? Идя по проходу, Флер на секунду подняла взгляд, и неугомонный блеск ярких белков задержался в памяти Холли, напомнив ей трепет крыльев посаженной в клетку птицы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература