– Я не только дворянин, но и представитель Церкви, – холодным тоном начал Ортольд, и господин Риверди по пути к бару кивнул головой, давая понять, что ему об этом прекрасно известно. – Поэтому как храмовник вынужден настоятельно просить, чтобы вы инициировали проверку своего почтового отделения. Желательно с привлечением духовенства.
– На такое мне понадобится достойная причина, – обернулся градоправитель, и улыбка сошла у него с лица. Он даже нахмурился.
– До мистера Альта ван Крауда не был доставлен свиток с оповещением о результате ритуала драконов. А вам должно быть известно, такого рода корреспонденция относится к документам государственной важности.
– Когда вы сказали про почту, то я так и подумал, что вы об этом, – признался господин Риверди и поставил на стол бокалы, чтобы разлить в них дорогой скотч.
Ортольд интерпретировал его поведение как раскаяние за проявленное любопытство, но ему хотелось, чтобы то стало более глубоким. Во-первых, недопустимо, чтобы представитель власти нарушал законы. Во-вторых, так вопрос с краткосрочной арендой особняка или комнат мог решиться гораздо быстрее и приятнее. Ну и, в-третьих, ему хотелось получить влияние на лицо, контролирующего земли, где находится собственность мистера Альта ван Крауда. Собственно, последнее и привело Ортольда в этот кабинет. Так бы он зашёл в ратушу исключительно ради ответа Церкви, а потом уже, в своём отчёте учителю, сообщил о необходимости проверки. Указания такого рода должны были исходить от жрецов, а не от храмовника‑исполнителя. Но на данный момент это был лучший ход, чтобы попробовать загнать господина Максимуса Риверди в угол.
– Выходит, вам что-то известно?
– Конечно, – спокойно подтвердил градоправитель, ставя бутылку скотча на край стола. – Я всерьёз обеспокоился, когда Хранители Неба прибыли в Омьград, так как знал, что мистер ван Крауд не получал никакого послания.
Раскаяние выходило каким-то странным. Интонации мужчины заставили Ортольда насторожиться и попросить.
– Прошу вас объяснить подробнее.
– Конечно, милорд, – согласился толстячок и, сев в кресло, с наслаждением сделал глоток скотча. – Видите ли, семнадцать дней назад я был в Райграде. У меня был день рождения, и сам король награждал меня за заслуги перед короной.
Максимус Риверди выпятил грудь, на которой трепыхалась одна единственная медалька, и Ортольд, превозмогая себя, состроил уважительное лицо. Именно таких у него было уже две.
– Поздравляю.
Ортольд взял в руки бокал и приподнял его, словно в тосте, но актёрского мастерства, чтобы отпить напиток по такой причине, ему не хватило. Правда добродушный градоправитель не заподозрил иронии, а засиял сродни его новёхонькой медальки и продолжил:
– И вот, в королевском замке, я столкнулся со своим старым другом, кардиналом Альбертом Верлером. Он следит за соблюдением ритуалов драконов во всех королевствах, а потому такой занятой человек нечасто навещает меня. Но не передать ту радость, когда мы нечаянно увидели друг друга. И, хотя у нас было мало времени, помимо вопросов о личной жизни он не мог не сообщить мне весть, что очень важные Хранители Неба могут посетить мой город.
– Его высокопреосвященство сообщил вам их имена? – с трудом сохраняя равнодушную интонацию уточнил Ортольд, но от изумления поставил всё же свой бокал на стол. Пить ему резко расхотелось.
– Нет, но это меня ни капли не интересовало. Мне вообще плохо знакома иерархия драконов, так как в моём Омьграде самые грандиозные новости это прогноз погоды и только. Городок у нас маленький, провинциальный, аграрный. Ни один Хранитель Неба за всю мою жизнь здесь ни разу не появился, – эмоционально сказал Максимус Риверди и даже осенил себя знаком, призванным подтвердить достоверность его слов. А затем снова отпил скотча и сказал: – Зато всех местных я знаю, если не по именам, так в лицо. И из-за этого не мог не осведомиться, кого же затронула столь счастливая судьба.
Да, такая информация была уже не столь секретной. Это Его высокопреосвященство мог сообщить тому, кого считал своим другом. Вот только…
– Неужели он вспомнил? – искренне удивился Ортольд.
Кардинал Альберт Верлер действительно был очень занятым человеком. Как господин Риверди верно подметил, в его обязанности входило контролировать достоверность результатов ритуалов драконов во всех семи великих державах. Ведь пусть монархи были разными, но Церковь-то она одна. Везде та же самая Церковь. Однако это означало и то, что многочисленные имена девушек давно должны были перемешаться в голове кардинала. Во всяком случае, про себя Ортольд мог сказать именно так.
– Разумеется вспомнил, – с дружелюбной усмешкой сказал градоправитель. – Наша мисс Омико, наверное, одна на всём белом свете с таким оригинальным именем. А потому, когда он сказал «Омико», то я сразу поправил его в ударении и добавил фамилию!
– Да, имя и правда редкое, – подтвердил Ортольд и нахмурился. Спутать имя Омико и имя Сабрина было невозможно.
– Так что, когда я вернулся из столицы домой всего за шесть дней…