Читаем Сага о розах. Книга первая полностью

Слова были скорее рассуждением вслух, но Ортольд на ходу вытащил из кармана цепочку с родовым перстнем, снял его и надел на указательный палец. После чего стало понятно, отчего ранее он не носил кольцо на руке. Оно ему было велико настолько, что даже пришлось поджать пальцы, чтобы фамильная драгоценность не свалилась.

Затем мужчины достигли ратуши и первым делом Ортольд направился в почтовое отделение. Чтобы вести разговор с градоправителем в правильном русле ему следовало сперва узнать подробности, касающиеся собственной судьбы. Правда, не сказать, чтобы он сильно из-за них тревожился. Несомненно, последствия бы возникли, но о повешении или сожжении, что предполагал мистер Альт ван Крауд, не могло идти речи. Скорее всего, Ортольду не довелось бы закончить обучение в этом году, как он предполагал. Но в свете скандала, последующего в результате его будущего брака, переживать из-за получения сана жреца парой-тройкой лет позже выглядело смешно.

– Да, свиток на ваше имя прибыл несколько минут назад, – сказал бледный сотрудник, пялясь на Ортольда во все глаза. – Но он защищён от вскрытия печатью.

Предупреждение было понятно. Если бы свиток вскрыл человек, которому документ не предназначен, то последствия могли быть обширными. Например, могла сгореть бумага… или чей-то любопытный нос. А бывало и хуже.

Собственно, Ортольд не сомневался, что свиток для него появится в ратуши до вечера. Он пролежал в постели четверо суток, а до Альтграда – города, в который был отправлен гонец, даже на дилижансе можно было доехать всего за два с половиной дня.

Если же говорить о причине, вынудившей молодого маркиза воспользоваться предложением слуги отправить одного из гвардейцев в Альтград, то ею послужило следующее обстоятельство. Этот город был намного крупнее Омьграда и там имелся почтовый телепортист. Соответственно, раз в сутки срочная корреспонденция благодаря магии отправлялась оттуда так, что мгновенно оказывалась либо в столице, либо в каком‑либо другом городе, предоставляющим соответствующие услуги. А содержимое послания, отправленного Вернардом, не было таковым, чтобы ответ на него не поступил оперативно.

– Прошу вас, – когда он расписался в ведомости, благоговейно произнёс сотрудник почты и протянул украшенный серебряным орнаментом свиток. Наверное, белая лента на нём и мерцающая холодным голубым светом печать, были равносильны для этого человека тому, чтобы держать в своих руках королевский скипетр. Но Ортольд не единожды получал подобного рода послания и даже сам писал их, а потому отошёл в сторону и деловито, даже как-то буднично, вскрыл свиток. Он не видел нужды искать для этого уединённое место.

Сообщение оказалось сродни тому, что он ожидал. Сквозящие недовольством строки, требование прибыть для разбирательства в столицу, но… раз за ним не прислали специального человека, то всё это было детской страшилкой. Не порадовало только то, что ему указали срок, до которого следовало явиться. Из-за него не могло идти речи о том, чтобы совершить свадебный обряд в родовом замке.

«Что же, может так даже лучше, – подумав, решил Ортольд. – Неизвестно, вдруг Снерш не последует за Заррахом, а прямиком направится в Райград для совершения ритуала. И если так, то времени у меня совсем немного».

Затем мужчина запечатал послание и отдал его на хранение Гульду. После чего они вдвоём поднялись на второй этаж, где Ортольд стал требовать встречи с градоправителем. Смешной долговязый секретарь, конечно, настойчивому посетителю сперва не обрадовался, но профессионально приберёг своё недовольство на возможное потом и вежливо попросил подтверждения личности. А, получив его, перестал чинить препятствия.

– Ортольд Гилберт, маркиз Виссерийский, – представил его секретарь некоему господину Максимусу Риверди и, ненадолго склонив голову, вышел из кабинета. Дверь за собой он закрыл практически бесшумно.

Градоправитель оказался жизнерадостным добродушным толстячком. С первого взгляда было понятно, что это очень общительный и честолюбивый человек, который легко сходится с людьми, а потому всегда и везде имеет нужные связи. Он оценивающе, но с приятной улыбкой, оглядел Ортольда с головы до ног, и лицо его стало ещё дружелюбнее.

– Для меня честь видеть вас, милорд, но право, ваш визит настоящая неожиданность. Чем обязан вашему вниманию?

– На то есть деловые и личные вопросы.

– Если вы не против, то я предпочёл бы начать с деловых. Обычно после них и личные решаются проще, – едва ли не мурлыча, заметил толстячок и вежливо указал рукой на кресло. – Прошу вас, присаживайтесь.

Ортольд, само собой, принял приглашение, хотя предпочёл бы стоять. Сидеть ему покамест было больнее. И покамест он усаживался как можно более щадящим образом, господин Риверди затараторил.

– Пару недель назад в честь юбилея мне подарили замечательный аллуэтский скотч, вот только я покамест не открывал его. Наверное, предчувствовал ваш визит. Быть может желаете выпить?

– Не откажусь.

– Это правильный подход. И пока я разливаю нам в бокалы этот напиток богов, говорите. Говорите, я внимательно вас слушаю!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Тринадцати

Сага о розах. Книга первая
Сага о розах. Книга первая

С чего начинается война, да ещё такая, что погубит десятки миров? Быть может, с желания обрести небывалое величие? Быть может, с мига, когда честь становится пустым словом? Сложно сказать, что служит первым толчком к разрушению, и об истории, обрёкшей мир Тринадцати на гибель, судить только тебе, мой дорогой читатель. Эта книга расскажет тебе о доблести, о предательстве, о братстве. О том, как жажда власти и себялюбие может разрушить вдребезги всё то, что казалось незыблемым. О том, как выросший из сорного семени цветок ненависти расцвёл алым цветом крови. Но плодородную почву для беспощадной войны подготовила чистая любовь, а потому ей нельзя не уделить внимание. В первой части повести «Сага о розах» автор обязан рассказать, как зародилось это глубокое чувство. Иначе не принять упрямство, стоившее жизни всему человечеству. Иначе не понять, отчего мир между драконами и людьми стал нарушен.

Елена Тихомирова , Элтэнно. Хранимая Звездой

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги