Читаем Сага о розах. Книга первая полностью

Губы Ортольда тут же расплылись в счастливой улыбке, а затем он, словно в сказке, подарил мне мой первый настоящий поцелуй – нежный, тёплый, чувственный. При этом мужские пальцы крепко ухватили меня за плечи, как если бы боялись, что я упаду. Но я, хотя вновь прикрыла глаза, вдруг перестала чувствовать слабость. Всё, что я ощущала так это жар жизни и то, как приятно от того, что ладони Ортольда скользнули по моим плечам к талии. А затем…

Он отпустил меня?

Недоверчиво я открыла глаза вновь. Мне стало казаться, что поцелуй был только миражом, что Ортольд мне только приснился! Но нет, он был рядом. Склонялся надо мной.

Тут я посмотрела по сторонам и осознала, что полулежу на какой-то узкой, грубо сколоченной кровати в незнакомой мне комнате. Здесь было очень темно, пыльно и я могла поклясться, что ранее никогда не была в таком неприятном месте!

– Что… где я? – прошептала я растерянно и, к своему изумлению, увидела, что у стены стоит встревоженная Сабрина. Рядом с ней Гульд и один из гвардейцев.

«Благие Двенадцать, я целовала Ортольда при них всех?!» – обомлела я.

– Мы нашли тебя, и теперь всё будет хорошо, – ласково сказал Ортольд, проводя ладонью по моим волосам. После чего поднял меня на руки.

Наверное, я находилась в каком-то подвале, потому что прежде чем моего лица коснулся солнечный свет, Ортольду пришлось подниматься по скрипучей лестнице. Но точно узнать у меня не получилось, так как он прикрыл мне глаза платком. Я не поняла зачем. Быть может не хотел, чтобы я видела кухню?

Мысль о кухне пришла ко мне из-за запаха. Пахло хорошим жарким, но почему-то никто не выразил по поводу блюда восторга. Сабрина даже отчего-то тихо вскрикнула, причём как-то испуганно. И Вернард шепнул ей:

– Вы б поспокойнее вели себя, мисс. Ведь никого из нас в этом доме никогда не было.

– Да-да, я поняла вас, – также тихо ответила сестра.

А затем я ощутила свежий воздух. Ортольд вынес меня на улицу и наконец-то убрал с лица платок. Но я не смогла ему улыбнуться, мне снова ужасно захотелось спать. Настолько, что сознание почти покинуло меня. Я даже не понимала, что именно Сабрина столь взволнованно говорит. Перед глазами вновь оказалась непроглядная темнота, которая прошла (и то ненадолго) только тогда, когда Ортольд попытался устроить меня удобнее в куда-то движущемся экипаже.

– Клянусь, больше никто не разлучит нас, – с лаской сказал он, увидев, что я открыла глаза. И, поцеловав меня в лоб, добавил. – Всё теперь будет хорошо, Омико.

Я никак не могла понять о чём он. Его что-то тревожит?

От мысли, что Ортольд обеспокоен чем-то, я сумела обвести взглядом окружающее пространство и даже глянула за окно кареты. Местность была мне прекрасно знакома. Мы ехали вдоль тенистой аллеи, ведущей к городским воротам, и очень хорошо, что я подумала, как здесь красиво в такую пору.





Омьград и правда был хорош. Весна заканчивалась, а потому повсюду цвели деревья. Клумбы яркими пятнами возникали то тут, то там. Особенно много было кустов шиповника. Их полезные плоды хозяюшки любили заваривать зимой, и они прекрасно согревали морозными вечерами. Но сейчас была та самая пора, когда шиповник цвёл огромными цветами, похожими на розы. Они были белыми, тёмно-малиновыми, розовыми, красными – самых разных цветов! Но как они благоухали. И как они украшали город!

Да, как хорошо, что я насладилась видом Омьграда и подумала, что места красивее его нет на всём белом свете. Правда, хорошо…

Ведь больше свой родной город мне было не суждено увидеть. Никогда.


***


Вернард чувствовал себя оскорблённым до глубины души. То, что милорд высказал ему наедине незадолго до отъезда, на взгляд слуги никак не соответствовало действительности. Ну не мог он не впустить эту девушку в ателье! Не мог! Судя по решительному взгляду, она бы не стояла спокойно в тени арки. Знает он таких юниц. «Да‑да, я всё поняла, мистер Дорвиль». А затем возьмёт и побежит дурочка медвежью услугу оказывать – городскую стражу звать, чтобы помочь хоть как-то!

А это он потом виноват будет, да? Конечно, да!

– Мистер Дорвиль, куда вы меня ведёте? – тихо поинтересовалась мисс Сабрина.

Ненадолго он посмотрел на доставшееся ему «сокровище», но сил ответить девушке в себе не нашёл. В нём ещё слишком сильно клокотала ярость.

«Ты должен был остаться вместе с ней на улице!» – вспомнились ему гневные слова милорда.

«А за дверью кто бы тогда следил?» – едко возмутился Вернард. Пусть в недавнем прошлом он всего лишь согласно наклонил голову, в мыслях можно было позволить тот диалог, что хотелось.

Серьёзно, ну как иначе? Швея предупредила о пятерых мужчинах. И несложно было додумать, что покуда Гульд махает мечом, а милорд колдует, охранять вход будет некому. Как Вернарду и виделось, гвардейцу досталось следить за миссис Эльзой. Благородный маркиз не намеревался лишать жизни даже такую мерзкую даму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Тринадцати

Сага о розах. Книга первая
Сага о розах. Книга первая

С чего начинается война, да ещё такая, что погубит десятки миров? Быть может, с желания обрести небывалое величие? Быть может, с мига, когда честь становится пустым словом? Сложно сказать, что служит первым толчком к разрушению, и об истории, обрёкшей мир Тринадцати на гибель, судить только тебе, мой дорогой читатель. Эта книга расскажет тебе о доблести, о предательстве, о братстве. О том, как жажда власти и себялюбие может разрушить вдребезги всё то, что казалось незыблемым. О том, как выросший из сорного семени цветок ненависти расцвёл алым цветом крови. Но плодородную почву для беспощадной войны подготовила чистая любовь, а потому ей нельзя не уделить внимание. В первой части повести «Сага о розах» автор обязан рассказать, как зародилось это глубокое чувство. Иначе не принять упрямство, стоившее жизни всему человечеству. Иначе не понять, отчего мир между драконами и людьми стал нарушен.

Елена Тихомирова , Элтэнно. Хранимая Звездой

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги