Читаем Сага о Тидреке из Берна полностью

— Такой добрый воин и великий правитель, почему ты бьёшься на таком плохом коне, что не может нести тебя и не выстоит против единого удара? Я знаю одного коня, государь, ему сейчас три зимы, и если ты сядешь на него верхом, то сможешь бесстрашно разить своим копьём, где пожелаешь, я поставлю свою голову на то, что твоя сильная и толстая рука ослабеет прежде, чем поддастся его хребет.

Тут отвечает Тидрек таким образом:

— Если сможешь привести мне этого коня, который не испугается в сражении или турнире больше меня самого, то из всех моих людей я сделаю тебя самым главным и следующим после меня, когда мы лишимся мастера Хильдибранда.

После этих слов Хеймир поехал домой к своему отцу, Студасу, и взял из его табуна одного жеребца. Он был светлой масти, ему было три года, и никто прежде не видывал коня крупнее. Он был вынослив в беге. Его звали Фалька. Вот так Хеймир прискакал домой в Берн и подарил коня конунгу Тидреку, и за это конунг Тидрек многажды хорошо его вознаградил.

189. Конунг Тидрек говорит об отваге своих людей

Вот сидели на одном возвышении вместе с конунгом Тидреком на этом пиру все те, кто был сейчас назван и о ком было рассказано.

Теперь конунг Тидрек, взглянув по обе стороны от себя, молвил:

— Здесь, в одной палате, в лице этих достойных воинов собралась великая неодолимая сила. Есть ли муж, который был бы столь дерзок, чтобы состязаться здесь? Тут сидят на одном возвышении тринадцать человек, и если они возьмут своё оружие и своих коней, тогда, я полагаю, они смогут без опаски объехать весь мир так, что нигде не найдётся равных им или же таких, что посмеют направить в их сторону хоть единое остриё копья. Если же будут какие-нибудь люди, которые будут столь дерзки, горячи и неразумны, что не сумеют испугаться нашей милостивой силы и отваги, наших острых мечей, тяжких шлемов, прочных щитов, крепких кольчуг и резвых коней, которые убивают людей подобно лютому зверю[106], то они скоро обрекут себя на смерть.

190. Хербранд рассказывает о конунге Исунге

Хербранд Мудрый, знаменосец конунга, взял слово и отвечал конунгу:

— Прекратите, государь, и не говорите больше этого, поскольку вы плохо знаете, о чём говорите. Ты всего лишь дитя и, конечно, говоришь по горячности и неразумию, думая, что нет ровни ни тебе, ни твоим людям.

Я могу рассказать тебе об одной стране, которая называется Бертангаланд. Там правит конунг по имени Исунг. Он сильнейший из мужей, и очень плохо иметь с ним дело, насколько мы знаем. У него есть одиннадцать сыновей, и они такие же, как и их отец. У него есть знаменосец, которого зовут Сигурд Юнец. Он столь выдающийся человек во всех отношениях, что не найти более подходящего человека, который должен быть героем. Вся его кожа тверда, словно рог, и только одно оружие может поразить его[107], и он так силён, что быстро свяжет любого из нас, кто выйдет с ним на поединок и будет бороться с ним. Меч у него не хуже вашего, конунг. Этот меч называется Грам, а его коня зовут Грани. Он — брат Фальки, Скемминга и Риспы и гораздо лучше их всех. Грам также лучший из всех мечей. Тот умеет хорошо пронзать шлемы или щиты или рассекать человеческие кости, а всё его остальное оружие пока оставим. И я полагаю, что если ты выйдешь на бой с этими людьми, о которых я сейчас поведал тебе, то скажешь, прежде чем вернёшься домой, если это вообще случится, что никогда раньше не подвергался такому испытанию, как там, и ты согласишься со мной, если придёшь, как и каждый из твоих людей.

191. Конунг Тидрек решает отправиться в Бертангаланд

Конунг Тидрек молвил в великом гневе:

— Если всё так, как ты рассказываешь об этом отважном конунге, его сыновьях и доблестном знаменосце, которого ты так расхваливаешь, то сейчас же выйди из-за стола, вооружись как можно лучше, сядь на своего коня и возьми моё знамя, и ни я, ни мои одиннадцать товарищей не задержатся, чтобы последовать за тобой. Ступай и скачи вперёд в Бертангаланд. И прежде чем я лягу спать на свою кровать здесь, в Берне, я должен узнать, у них или же у нас больше силы и отваги, и одни из нас одержат победу, а другие будут повержены, прежде чем мы расстанемся.

Поход Тидрека в Бертангаланд

192. Хербранд направляет в Бертангаланд

Теперь Хербранд подошёл к своему оружию, снарядился как можно пышнее и затем сел на своего коня во всём рыцарском облачении и с лучшим оружием.

Он взял в руку знамя конунга Тидрека, выехал на середину королевского двора и молвил громким голосом:

— Если я должен показывать тебе дорогу в Бертангаланд, могучий конунг Тидрек, то я уже полностью готов, и вы теперь не задерживайтесь.

Конунг Тидрек и все его люди были уже полностью готовы, и, все величественно одетые, они сели верхом на своих коней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература