Однажды, когда Вигбальд и его ученики сидели за столом, двое братьев заговорили между собой о том, что Тистрам, их брат, не может научиться фехтовать, и сказали, что ему следовало бы избрать другое занятие, если ему до сих пор ничего не понятно. Теперь Тистрам ответил, что он должен попытаться фехтовать с каждым из них, и тогда станет известно, умеет ли он что-нибудь или всё так, как они говорят, будто он не смог научиться. А они заявили, что сделают так, как он хочет, и Тистрам пожелал незамедлительно фехтовать. Вот братья со своим мастером, Вигбальдом, вышли наружу и взяли мечи, которыми они обычно фехтовали.
Тут юный Тистрам сказал, что тупые мечи ничего не докажут и что нужно взять острые мечи.
— И тогда узнаем, — говорит он, — вы или я сложим своё оружие, если наши мечи будут разить, однако мы не должны гневаться по этой причине.
А его брат, Хертегн, захотел теперь фехтовать, и ему понравилось, что у них будут острые мечи, поскольку он уже научился лучше. А мастер Вигбальд хотел теперь увидеть, насколько они усвоили то, чему он учил их, и попросил их не гневаться, даже если у них будут острые мечи. Хертегн сказал, что он, конечно, не будет гневаться, но юный Тистрам поднял свой меч и вышел против своих братьев весьма разгневанным, и тогда он поднял свой щит. Тогда подошёл к нему мастер и сказал, что он не должен так поднимать свой щит, и он не учил его поднимать так, особенно таким образом, и стал показывать ему. Но Тистрам гневно ответил ему и сказал, что он не сможет научить его, раз не выучил раньше, и тогда бесполезно учить его.
Теперь они сошлись и стали фехтовать, и Хертегну показалось, что, если он захочет, сможет нанести удар по своему брату, когда пожелает, если он не защищается от него. Юный Тистрам поднял тогда свой меч и собрался ударить Хертегна, своего брата, но Хертегн закрылся сверху щитом от удара. Но когда Тистрам увидел это, то ударил мечом под его щитом и вонзил ему в живот над поясом штанов, так что меч проткнул его насквозь, и упал там Хертегн мёртвым на землю.
А Тистрам бросил свой щит и пошёл прочь с обнажённым мечом туда, где был его конь, вскочил на него верхом и поскакал прочь из этой страны, и приехал в Брандинаборг, к герцогу Ирону, и надолго остался там, и всё рассказал герцогу о своём путешествии и о том, что случилось, когда он покинул свою страну, и что он совершил. А герцог хорошо принял его, сделал своим слугой и передал Нордиану, своему охотнику, и теперь он ухаживал за охотничьими собаками герцога и ездил на охоту. Тистрам нравился герцогу.
232. Хербурт приходит в Берн
Граф Хертегн узнал, что его сын убит, а юный Тистрам уехал. Позвал он к себе своего сына, Хербурта, и спрашивает, где его брат и правду ли ему сказали, будто его сын Хертегн убит, а Тистрам ускакал прочь. А Хербурт ответил, что это правда.
Теперь граф говорит:
— Я сейчас потерял двух своих сыновей, и во всём виноват лишь ты один, поскольку ты из вас старший и должен был в первую очередь распорядиться и помешать им сделать то, что они сделали плохое, но ты их подстрекал и распорядился, чтобы всё произошло таким образом, и было бы более заслуженно, чтобы поплатился ты один, и отныне никогда ты не станешь доблестным мужем.
Хербурту не понравилось, что его отец рассердился на него, и он перестал огорчаться, пошёл прочь и недолго оставался там, прежде чем он взял своего коня и своё оружие, поскакал прочь из Иверна[115]
и проделал весь путь, что пролегал в Берн к конунгу Тидреку, брату своей матери, и рассказал ему всё, что произошло: его брат убит, и сделал то их младший брат, которого зовут Тистрамом, и в этом самом их старый отец обвинил его, и потому он уехал. А конунг Тидрек радушно принял своего родича. Он жил там в большом почёте.Хербурт стал достойнейшим человеком во всех отношениях, так что едва ли нашёлся равный ему во всякой игре, что должны были играть, так и в рыцарстве.
233. Тидрек узнаёт о Хильд, дочери конунга Артуса
У конунга Тидрека не было жены, поскольку он нигде не видел и не слыхал о такой красивой женщине, на которой он захотел бы жениться. И тут ему рассказали об одной женщине. Её звали Хильд, дочь конунга Артуса из Бертанга. Ему сказали, что она красивейшая из всех женщин. Теперь конунг Тидрек послал своих людей по всему миру искать для него учтивую невесту, и эти люди пришли в Бертанг к конунгу Артусу, и им сказали, будто его дочь красивейшая из женщин во всём мире, и её так тщательно охраняли, что посланцы не смогли её увидеть, пока жили там, однако все, кто видел её, говорили, что никто не видел женщины прекраснее. И с тем они вернулись в Берн и рассказали конунгу Тидреку, как много им говорили об этой женщине, что она учтивее и прекраснее, чем другая, которую можно найти, даже если бы искать по всему миру, и они рассказали о том, что её так тщательно охраняют, что её не может увидеть ни один иноземец, ни местные жители, кроме самых ближайших друзей конунга.