1. Тогда Ингвар поплыл вдоль по реке, пока не приходит он к большому водопаду и глубокой расселине. Скалы там были настолько высоки, что они вытянули канатами свои корабли. Затем они втянули их обратно в реку, и так плыли долго, не приметив ничего особенного.
2. Когда прошла зима, ведет Ингвар свое войско, все невредимое, из государства Юльва; и, пройдя недолгое время, подошли они к большому водопаду. От него так сильно вздымалась вода, что пришлось им пристать к земле. […] Там были такие высокие скалы, что они не смогли канатами вытащить корабль. Они повели свои корабли вдоль скал, там, где река и потоки стихали [река из потоков – C
; река в потоках – D]. В скалах там был небольшой проход, и там сошли они на землю, которая оказалась ровной и влажной. Ингвар велел тогда валить деревья и ладить [из них] орудия, чтобы копать, и они так и сделали; затем стали они копать, измеряя глубину и ширину рва от того места, где в него должна была влиться река. Работали они так долго, что месяцы прошли, пока они смогли там пройти на кораблях.1. Ynguar for þar til epter anni, at hann kemur at fossi myclum ok þraungum gliufrum. Þa uoru hafer hamrar, suo at þeir drogu upp j festum skip sin. Sidan drogu þeir þau aptur a âna ok foru suo lengi, at þeir urdu uid ecki uarit (YS. Bls. 16).
2. [A]t lidnum uetri helldr Ynguar lidi sinu aullu heilu ur riki Iulfs; ok er þeir hofdu farit vm stund, kuomu þeir at fossi einum myclum. Af honum stod stormur so micill, at þeir [urdu] at landi at leggia. […] Þar uoru so hafer hamrar, at þeir mattu eigi j festum uppdraga skipinn. Þeir laugdu fram med biorgunum skipum sinum, þar sem af sueif anni ok strauminum [äinn or strauminum C
; äenn i stramenum D]. Uar þar hlid litit a biorgunum, ok gengu þeir [þar] a land, ok uar þar slettlent ok blautlent. Ynguar bad þa fella uid ok giora graptôl, ok suo giordu þeir; tocu [si]dan at grafa, enn mælltu dypt ok breidd dikissinn þadan fra, er ain skylldi a hlaupa. At þessu uoru þei[r] suo, at at manudum skipti, adr þeir mattu þar skipum fara (YS. Bls. 18–19. Относительно данного фрагмента см.: Введение. С. 97–99).