Читаем Саги огненных птиц полностью

– А ты чего тут расселся? Вставай да пошли назад. Нечего тут делать.

Аколут принялся растерянно собирать свои вещи в сумку. Хускарлы стояли неподалёку да посмеивались. Ингрид изо всех сил делала вид, что их слова не касаются её, да только её оторопь давала им ещё больше поводов для насмешек.


Их хохот звоном отдавался в её голове весь день, вытеснив прекрасный голос моря. А вместо вскриков чаек она слышала, как глупо судачат о ней городские женщины, рассуждая о том, на какого зверя она походит больше.

Ингрид была полностью сбита с толку, а потому, когда на следующее утро в дверь её покоев снова мягко постучали, она смолчала, будто пыталась обмануть пришедших, внушая, что никого тут нет.

– Ингрид, это я. – Она узнала голос Ситрика. – Мне нужно тебе кое-что рассказать.

Она не отвечала.

– Это очень важно, так что я не хочу, чтобы это слышал кто-то ещё. Будет лучше, если ты хотя бы приоткроешь дверь.

Ингрид спустилась с сундука, на котором сидела, поджав под себя ноги да обдумывая своё. Она отперла дверь, оставив небольшую щель, и увидела взволнованное лицо Ситрика. Глаза его горели.

– Я хотел сказать, что Кнуд и Вигго уехали куда-то по поручению Ольгира.

– Он здесь? Он приехал?

– Нет. Он ещё не возвращался, – сказал Ситрик и сбивчиво продолжил: – Дело в том, что никто, кроме Кнуда, Вигго и самого Ольгира, не знает, что за тобой надобно следить так, будто ты заложница.

– Почему это «будто», – холодно заметила она, и Ситрик удивлённо хлопнул ресницами.

– Послушай же. – Их взоры встретились, и он улыбнулся краешками губ. – Стража у ворот пропустит тебя, если ты будешь вместе со мной. Они знают меня, и я готов поручиться перед ними. Да, нас не выпустят из города, но и того хватит. Я могу отвести тебя вновь на пристань или же к реке.

– Ты хочешь мне помочь? – В голосе Ингрид слышалось недоверие.

Она ещё не знала, чего ждать от этого мальчишки. Он был ей непонятен. Кажется, хускарлы Ольгира тогда посмеивались не только над ней, но и над Ситриком. Он был гораздо более странным и чужим среди людей Большого дома, чем она сама, но это было всё, что Ингрид успела о нём понять.

– Я не хочу, чтобы ты томилась здесь, тогда как Ольгир разрешил тебе выходить в город.

– И я должна тебе поверить?

На губы Ситрика скользнула хитрая улыбка, но глаза его оставались чисты.

– Я советник конунга, а ты его будущая жена. Думаю, из нас вышли бы неплохие союзники.

Ингрид с пристрастием посмотрела на него. Улыбка на лице Ситрика чуть дрогнула. Кажется, он и сам не верил в эти громкие слова.

– Ты пойдёшь со мной? Ближе к вечеру, так как сейчас у меня много дел. Нам надо будет, правда, вернуться до темноты, чтобы никто не подумал… чего лишнего. – Его уши и щёки заметно покраснели.

Ингрид не отвечала.

– Скажи мне всё-таки, если решишься. Я зайду вечером, и тогда можешь дать мне ответ. Вот только, – Ситрик запустил руку в свою сумку, с которой, видимо, не расставался ни на день, и вытащил оттуда костяную шпильку, украшенную лошадиной головой, – если хочешь сохранить свой покой, то стоит одеться в твое прежнее платье, заколоть волосы и спрятать их под чепец. Мимо стражи Большого дома можешь пройти нарядной, но потом тебе стоит переодеться и убрать волосы, чтобы в городе тебя никто не узнал. Это поможет избежать лишних сплетен.

Он протянул шпильку в узкую щёлку меж дверью и проёмом, и Ингрид скрепя сердце приняла её.

– До встречи, Ингрид, – пролепетал он на прощание и быстро ушёл.



Дожидаться назначенного времени в покоях было невыносимо. Собравшись по совету Ситрика, Ингрид спустилась вниз. К её большому счастью, зала была практически пуста. Лишь у дальнего стола, ближайшего к дверям, сидели двое мужчин, о чём-то переговариваясь, да сновала незнакомая служанка, протирая столы. Кухарки готовили ужин у очага, и запах снеди разносился по всему залу.

Ингрид села за стол, как можно дальше от мужчин, надеясь, что они не заметят её присутствия. Но тут же один из них, совершенно лысый и невзрачный старичок, обернулся к ней с приторно-сладкой улыбкой.

– А-ах. К нам пожаловала госпожа! – громко произнёс он, и Ингрид замерла, не зная, что и ответить.

Собеседник старика бросил на девушку незаинтересованный взгляд и тут же отвернулся. Лицо его было угрюмо. Старичок, почуяв смятение Ингрид, продолжил болтать:

– И чего же ты без служанки? Куда-то собралась?

– В город, – сухо ответила Ингрид.

– Раз идёшь в город, загляни к купцам. Вот только обязательно возьми с собой Хлин. Она дева смышлёная, хоть и служанка. Подскажет тебе, какие ленты для волос лучше купить.

Угрюмый усмехнулся, почуяв в голосе старика издёвку, которую Ингрид уловила не сразу.

– Я посматривал на тебя, госпожа, когда ты была в городе с сопровождением. Тебя с такими косами ни с одной другой женщиной не спутаешь. Что же заставило тебя их спрятать?

– Внимание, – сквозь зубы проговорила Ингрид, комкая под столом рукава платья, надетого под сарафан. В такой одежде да под пристальным взглядом старика ей вмиг стало жарко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика