Читаем Сайонара полностью

Сколько раз мы с тобой были в Арасияме? Раз сто, не меньше! Не знаю лучшего места, где можно восхищаться цветением сакуры или красотой осенних кленовых листьев. Я знаю, тебя весьма огорчило бы то, что в последние годы там появилась тьма-тьмущая автоматов по продаже напитков и сигарет, а количество туристов увеличилось раза в четыре. Кроме того, теперь и шагу нельзя ступить, чтобы не натолкнуться на прилавок с мороженым, зеленым чаем или безвкусными сувенирами. Впрочем, несмотря ни на что, Арасияма сохранила свое безыскусное очарование. Марико впервые попала сюда, и ее восхитили поросшие лесом горы и сверкающее озеро.

Перед ленчем мы забрались на Обезьянью гору. Что за убогие и одновременно свирепые создания! Мы вошли в клетку, предназначенную для кормежки животных, и стали просовывать сквозь прутья решетки кусочки тыквы. Обезьяны с красными глазами и хохолками, наподобие шапочки Эйнштейна, яростно сражались за пищу. Дети дразнили их, предлагая обезьянам картофельные чипсы – малышам нравилось слушать громкие вопли животных. Однако, услышав пронзительные крики обезьян, Марико вздрогнула и поспешила выложить кусочки тыквы из сумки.

После ленча мы наняли лодку и пустились в плавание по озеру. Удивительно, что девушка с такими тоненькими руками так превосходно управлялась с веслами! Небо над озером голубело незабудками, спокойные воды мерцали, вспыхивая в солнечных лучах радужными цветами. С соседних лодок доносился смех детей и влюбленных парочек. Рикши с туристами громыхали по мосту. Вскоре мы бросили весла и позволили лодке свободно скользить по поверхности озера. Мы почти не разговаривали: так, несколько слов похвалы идиллическому пейзажу и превосходной погоде.

Когда вернулись в город, я отдал Марико ключи и отослал ее домой, строго-настрого наказав не притрагиваться к кастрюлям и сковородкам. Прижимая пустую корзину, Марико улыбнулась и заявила, что вовсе не стоит так беспокоиться из-за нее. Я поспешил в супермаркет, где купил торт, коробочку суши дли гурманов, а также большую и дорогую бутылку саке. Выбирая саке, я размышлял, зачем я это делаю? Сам я не пью, и мне совершенно не хочется поощрять в Марико любовь к алкоголю. В конце концов я решил, что сегодняшний праздник просто обязывает нас немного выпить, к тому же Марико как раз достигла возраста, когда самостоятельно может решать этот вопрос.

Вернувшись домой с пакетом в руке, я удивился, что дверь открыта, а Марико стоит на лужайке перед домом, дрожа от холодного ветра. Это показалось мне очень странным.

– Марико? – окликнул я ее. – Что вы здесь делаете? Все нормально?

– Да, все хорошо… – На лице девушки застыло смущение. – Я услышала шум, словно кто-то царапал по стене дома, и вышла посмотреть. Но, как видите, здесь никого нет.

Я всмотрелся в узкую канавку между владениями Танаки и моими. Темнота. Черные окна в доме Танаки свидетельствовали о том, что старики отправились на традиционную субботнюю игру в маджонг в местный центр досуга.

– Должно быть, кот Мурасаки-сан. – Я был голоден и не придал особенного значения словам Марико. – Он частенько гуляет здесь по ночам. Заходите в дом. Устроим небольшое пиршество.

Ради праздника я застелил стол белой скатертью и выставил наш лучший фарфор и чашечки для саке. Затем скрутил несколько красных салфеток в форме лебедя. Приготовленные суши нужно было только разложить на блюдо – от вида желтохвоста, осьминога и тресковой икры у меня потекли слюнки. Приготовив все, я уселся за стол и стал ждать, пока Марико примет ванну.

Она управилась быстро, и вскоре я услышал топот босых ног по лестнице. Перед дверью она чинно замедлила шаг. Мокрые пятна на плечах свидетельствовали о том, что в спешке девушка не позаботилась даже вытереть насухо волосы.

– Господин Сато! Зачем? Зря вы так беспокоились…

На лице Марико было написано удовольствие. Как мало нужно для того, чтобы сделать ее счастливой! Я подставил ей стул, и Марико села, сразу же восхищенно схватив одну из салфеток в форме лебедя. Мы соединили ладони, поблагодарили за пищу, а затем приступили к еде. Мы макали суши в соевый соус и выдавливали из пакетиков маринованный имбирь. Марико наполнила чашечки и весьма забавно изобразила, как заместитель главного менеджера по работе с персоналом Мураками-сан пьет саке. Это представление изрядно позабавило меня – надо же, какая наблюдательная девушка эта Марико!

Когда мы покончили с суши, я велел Марико закрыть глаза, пока я буду украшать торт свечками. Я зажег их и выключил свет. Наверное, от саке я действительно немного опьянел, потому что затянул на чудовищном английском «Happy birthday to you, Happy birthday to you…». Марико открыла глаза, засмеялась и захлопала в ладоши. Затем я велел девушке зажмурить глаза и изо всех сил подуть на свечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия