Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

Я приказал Гербрухту и Фолькбалду закрыть ворота, чтобы воины, охранявшие баррикаду на северной оконечности моста, не увидели ничего, из того, что произойдет внутри маленького форта.

— Все твои люди западные саксы? — спросил я Хиглака.

— Все.

— Так значит, ты из арендаторов лорда Этельхельма?

Похоже, он удивился вопросу.

— Я получил землю от аббата в Басенгасе, — сказал он, — а он приказал мне привести своих людей. — Это означало, что аббат в Басенгасе получил золото от Этельхельма, который всегда щедро платил духовенству за поддержку. — Ты знаешь, что происходит? — спросил Хиглак.

— Красавчик к северо-востоку от города, — сказал я. — Это всё, что я знаю.

— Часть его людей и здесь, — сказал Хиглак, — их слишком много! Но вы с нами, хвала Богу, и теперь они нас не захватят.

Я мотнул головой на юг.

— Сколько их там?

— Человек семьдесят. Может, больше. Они в переулках, их трудно сосчитать.

— И они не атаковали?

— Пока нет.

— У тебя есть лошади? — спросил я Хиглака.

— Мы оставили их в городе, — сказал он. — Там есть конюшня, — он кивнул в сторону меньшего из двух строений под соломенной крышей, находящихся внутри форта. — Если вам нужны лошади, — добавил он, возможно, подумав, что за нами по мосту следуют всадники.

— Мы приплыли на корабле, — сказал я.

Оба строения из крепких бревен выглядели новыми. Я предположил, что в доме побольше размещается гарнизон, в мирное время насчитывающий не более двадцати человек — вполне достаточно, чтобы не дать в обиду сборщиков пошлин с торговцев, въезжающих в город или покидающих его. Я кивнул в сторону строения побольше.

— Выглядит достаточно крепким.

— Крепким? — переспросил Хиглак.

— Чтобы держать пленных, — объяснил я.

— Лорду Этельхельму это не понравится. — Он поморщился. — Он говорит, что не нужно брать пленных. Нужно всех убить. До последнего.

— Всех?

— Так мы получим больше земли. Он обещал разделить между нами земли Мерсии. И еще отдаст нам всю Нортумбрию!

— Всю Нортумбрию!

Хиглак пожал плечами.

— Не уверен, что хочу участвовать в этой войне. В Нортумбрии сплошь проклятые дикари.

— Да, это точно, — пылко подтвердил Финан.

— Мне все-таки нужно место для пленных, — сказал я.

— Лорду Этельхельму это не понравится, — снова предупредил меня Хиглак.

— Ты прав, не понравится, потому что пленные — это вы.

— Мы? — Он был уверен, что ослышался или, по крайней мере, неправильно понял.

— Вы. Даю тебе выбор, Хиглак, — спокойно и убедительно произнес я. — Ты можешь умереть здесь, а можешь отдать мне свой меч. Ты и твои люди лишатся кольчуг, оружия и сапог, а затем отправятся в эту хижину. Либо так, либо вы умрете. — Я улыбнулся. — Что выбираешь?

Он уставился на меня, все еще пытаясь понять мои слова, открыл рот, обнажив три кривых желтых зуба, ничего так и не сказал, и закрыл его.

Я протянул руку.

— Твой меч, Хиглак.

Он все еще выглядел ошеломленным.

— Кто ты?

— Утред Беббанбургский, лорд нортумбрийских дикарей. — На мгновение я подумал, что от ужаса он обмочится. — Твой меч, — вежливо повторил я, и он протянул его мне.

Всё оказалось так просто.

* * *

Мерсийцами, угрожавшими нападением на форт Судгевеорка, командовал Румвальд — невысокий воин с круглым веселым лицом, косматой седой бородой и бойкими манерами. Он привел в форт сто тридцать пять человек.

— Ты заставил нас забеспокоиться, господин, — признался он.

— Забеспокоиться?

— Мы уже собирались напасть на форт, а тут появились твои люди. Я уж решил, что теперь нам не суждено захватить это место!

Но вот форт захвачен, и теперь у нас было чуть более трехсот человек, десять из которых я оставлю сторожить гарнизон Хиглака, благополучно запертый в большем из двух строений. Окруженные превосходящими силами противника, западные саксы были угрюмы, раздосадованы, им ничего не оставалось, как сдаться, и как только их разоружили и заперли, мы открыли южные ворота форта и позвали мерсийцев внутрь. Румвальд опасался приближаться к форту, подозревая ловушку, и в конце концов Бритвульф вышел без щита и меча, демонстрируя своим собратьям-мерсийцам, что мы союзники.

— Что вы предполагали делать после захвата форта? — спросил я Румвальда.

Я узнал, что он и его люди пересекли Темез в Вестмюнстере, а затем шли по южному берегу реки.

— Разобрать мост, господин.

— Разобрать мост? — переспросил я. — То есть, сломать?

— Убрать доски, чтобы ублюдки не смогли сбежать.

Он ухмыльнулся.

— Значит, Этельстан и впрямь намеревается атаковать город?

Я почти убедил себя, что армия Мерсии пришла просто на разведку, разозлить Этельхельма, а затем отступить.

— Бог любит тебя, господин! — радостно провозгласил Румвальд. — Этельстан планирует напасть, как только ты откроешь ему ворота.

— Как только я открою... — начал я и потерял дар речи.

— Господин, он получил сообщение от Меревала, — объяснил Румвальд. — В нем говорилось, что ты откроешь северные ворота, и поэтому он пришел! Он считает, что захватит город, если будут открыты ворота, и не хочет, чтобы половина армии Этельхельма сбежала. Конечно, он не имел в виду эти ворота! — Румвальд заметил мое замешательство. — Ты в самом деле хотел открыть ворота, господин?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза