Читаем Саксонские хроники. Книги 1-12 полностью

— Да, — согласился я, вспоминая свое желание бежать из Лундена — не далее, как два часа назад. Значит, Этельстан ждал, что я открою ему вход в город? — Да, — повторил я, — я хочу открыть ворота. У вас есть знамя?

— Знамя? — переспросил Румвальд, а потом кивнул. — Конечно, господин. У нас есть флаг короля Этельстана. Хочешь, чтобы я сорвал эту тряпку? — Он кивнул на знамя Этельхельма с прыгающим оленем, все еще трепещущее над северными воротами форта.

— Нет! — воспротивился я. — Я просто хочу, чтобы ты взял флаг с собой. И не показывай его, пока не велю.

— Так мы идем в город, господин? — радостно спросил Румвальд.

— Мы идем в город, — подтвердил я, хотя и не хотел, во мне по-прежнему гнездился ночной страх. Я боялся, что именно сегодня на меня в конце концов обрушится огромный валун из пещеры Святого Кутберта.

Я покинул Румвальда и поднялся по лестнице, ведущей к боевой площадке над входом на мост, и оттуда уставился на реку. Городской дым сдувало на восток, и, похоже, под этой вечной дымовой завесой не происходило ничего особенного. В северной части моста на баррикаде по-прежнему стоял отряд воинов, еще десятка два охраняли причалы ниже по течению, предположительно, чтобы остановить дезертирство.

Я разглядел безлюдный двор рабовладельца Гуннальда с кораблем-развалюхой у причала. А еще рассмотрел поднимающийся от моста склон холма и даже увидел, как садятся на скамейки люди возле таверны «Красная свинья». Если, по словам отца Оды, сегодня решающий день в судьбе Инглаланда, то всё выглядело странно мирным. Финан присоединился ко мне. Ему было жарко, он снял шлем и снова надел потрепанную соломенную шляпу.

— Сейчас нас три сотни, — сказал он.

— Да, — ответил я.

Финан оперся на деревянные перила. Я искал в небе предзнаменование, любой знак.

— Румвальд считает, что у Этельстана тысяча двести воинов, — отметил Финан.

— Тысяча четыреста, если к нему примкнул Меревал.

— Этого должно хватить, — сказал Финан, — если восточные англы не станут сражаться слишком рьяно.

— Возможно.

— Возможно, — повторил Финан, а затем, после паузы, заметил: — Всадники.

Он показал, и я увидел двух всадников, едущих вниз по склону к дальнему концу моста. Они остановились у «Красной свиньи», и через мгновение бездельничающие на скамейках люди встали, подхватили щиты, пересекли улицу и исчезли в западных переулках. Всадники спустились к мосту и остановились у баррикады.

— От этих задниц на баррикаде никакой пользы, — сказал Финан.

Я предположил, что им велено останавливать тех, кто хочет пересечь реку, чтобы уклониться от битвы, но если кто-то и решит сбежать, то доберется только до форта Судгевеорка, который, как они полагают, все еще находится под контролем Этельхельма. Небольшой отряд на баррикаде не имел смысла, и, похоже, всадники прибыли, чтобы отозвать его.

— Жаль, — заметил Финан.

— Жаль?

— Я хотел прирезать того говнюка, что назвал меня дедулей. Теперь он ушел.

Воинам в самом деле приказали покинуть баррикаду. Всадники сопроводили их на запад, мы наблюдали за ними, пока они не исчезли в боковой улице.

— Сейчас ничто нас не остановит, — сказал Финан, и я знал, что он почувствовал мое нежелание.

У меня болели ребра и плечи. Я кинул взгляд на задымленное небо, но не увидел никаких предзнаменований: ни хороших, ни плохих.

— Если мы встретимся с Вармундом, — тихо сказал Финан, — я сражусь с ним.

И по этим его словам я понял, что он почувствовал не только мое нежелание, но и страх.

— Пора идти, — резко сказал я.

У большинства воинов отряда Румвальда на щите был изображен дракон с молнией — символ Этельстана. Идти с такими щитами в город было очень опасно, но и просить сражаться без щитов я не мог. Пришлось пойти на этот риск, хотя я велел некоторым надеть снятые с пленных красные плащи, а другие взяли щиты, захваченные у гарнизона Хиглака, с изображениями рыбы и креста, очевидно, символом аббатства Басенгаса. Я боялся, что, если в городе увидят, как мы пересекаем мост, то сочтут нас врагами и вышлют отряд навстречу, хотя, возможно, красные плащи и развевающееся над фортом Судгевеорка знамя Этельхельма их обманут.

Еще когда я принял решение перейти на южный берег, то знал, что возвращаться обратно будет опасно, но еще я хотел, чтобы к нам примкнули воины, осадившие форт. Легкий захват форта увеличил нашу численность, но мы все еще оставались ничтожно малой силой. Нам требовалось добраться до ворот, и если люди Этельхельма заподозрят, что три сотни пересекающих мост воинов представляют собой угрозу, то нас просто перебьют на улицах Лундена. Я приказал людям растянуться, не спешить. Нападающие торопились бы, а мы шли медленно, и я все время наблюдал за улицей позади брошенной баррикады и за стражей на пристани. Нас заметили, но не проявили беспокойства. Люди Румвальда больше не мелькали между домами за рекой, так может, стражники подумали, что мерсийцы отступили, а мы идем на подмогу Этельхельму?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза