Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"Miss Denton is finished in Hairdressing.- Мисс Дентон закончила гримироваться.
Do you want her to come down?"Хотите, чтобы она зашла?
"Yes." I put down the phone and turned back to Bonner. "I sent Jennie up to Hairdressing. I had an idea I wanted to try out."- Да. - Я положил трубку и повернулся к Боннеру.- Я отослал Дженни в гримерную, у меня есть одна идея, которую я хочу проверить.
The door opened and Jennie came in.Распахнулась дверь, и в дверях показалась Дженни.
She moved slowly, almost hesitantly, to the center of the office. She stopped in front of my desk.Она медленно, нерешительно прошла в центр комнаты и остановилась перед моим столом.
She spun slowly, her long hair no longer a pale brown but a sparkling champagne.Не спеша повернулась. Ее длинные волосы были уже не светло-каштановые, а белокурые и блестящие.
It swirled down around her neck and shoulders, spilling a translucent radiance around her tanned face.Локоны спускались на шею и плечи, обрамляя загорелое лицо.
Bonner's voice was an eerie whisper. "My God!"- Боже мой! - в изумлении прошептал Боннер.
I looked at him.Я посмотрел на него.
There was a strange look on his face. His lips moved silently, his eyes were fixed on her. "It's as if- as if she was standing here."Г лаза режиссера были прикованы к Дженни, губы тихонько шевелились. - Как будто... как будто это стоит она.
"That's right," I said slowly. I looked back up at Jennie. I began to feel a pressure in my heart. Rina.- Да, - медленно произнес я, чувствуя, как сжимается сердце. - Рина...
"I want Ilene Gaillard to dress her," I said softly to Bonner.Я хочу, чтобы костюмы для нее сделала Элен Гейлард.
"I don't know," he said. "She's retired. She's moved back East. Boston, I think."- Не знаю, - ответил Боннер. - Она ведь уволилась, думаю, что вернулась на Восток, в Бостон.
I remembered the forlorn, white-haired figure kneeling by Rina's grave.Я вспомнил одинокую, печальную коленопреклоненную фигурку на могиле Рины.
"Send her a picture of Jennie.- Пошлите ей фотографию Дженни.
She'll come."Она приедет.
Bonner walked over to the desk and stood next to Jennie, looking down at me.Боннер подошел к столу.
"By the way, I heard from Austin Gilbert.- Кстати, - сказал он, - я разговаривал с Остином Гилбертом.
He likes the script.Сценарий ему подошел.
He's coming over to see the test this afternoon. If he likes the girl, he'll do the picture."Завтра он приедет посмотреть пробу, и если актриса ему понравится, он возьмется за работу.
"Good," I said.- Хорошо, - сказал я.
That was the way it was with big directors.Так всегда бывало с крупными директорами.
The two hundred grand you paid them meant nothing; they could get that on any picture.Двести тысяч, которые они получали, было для них не главное.
The important thing was the script. And the players.Главное, чтобы им понравился сценарий и актеры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза