"What you're saying, then, in effect, is that I should become a whore?" she said in a shocked voice.
- Из твоих слов получается, что мне надо стать проституткой? - В голосе Дженни чувствовалось возмущение.
He smiled.
Стандхерст улыбнулся.
"That's only the Catholic in you that's talking. In the back of your mind, even you have to admit that it makes sense."
- Сейчас в тебе говорит католичка, а в глубине души ты уже признала, что в этом есть смысл.
"But a whore?" she said, her voice still shocked.
- Но проституткой? - продолжала возмущаться Дженни.
"Not a whore, a courtesan or its modern equivalent, the call girl.
- Не проституткой, а куртизанкой или, как сегодня говорят, девочкой по вызову.
In ancient civilizations, being a courtesan was a highly respected profession. Statesmen and philosophers alike sought their favors.
У древних профессия куртизанки была очень почитаема, их услугами пользовались государственные деятели и философы.
And it isn't only the money that made it attractive.
И не только деньги делают эту профессию привлекательной.
It's a way of life that's most complete. Luxurious and satisfying."
Она гарантирует наиболее полный образ жизни, роскошь и удовлетворение.
She began to laugh.
Дженни рассмеялась.
"You're nothing but a dirty old man, Charlie.
- Ты просто сальный старикан, Чарли.
When do you bring out the French postcards?"
Где ты хранишь французские открытки?
He laughed with her. "Why shouldn't I be? I was a dirty young man, too. But I was never stupid.
- Почему бы мне не быть сальным стариканом, если я был самым молодым человеком? -рассмеялся он. - Но я никогда не был глупцом.
You have all the equipment necessary to become a great courtesan. The body, the mind - even your nurse's training won't be wasted.
У тебя есть все данные, чтобы стать великой куртизанкой - тело, ум, даже твои медицинские навыки могут пригодиться.
True sex demands a greater intellectualism than simple animal rutting."
Истинный секс требует гораздо большего интеллекта, чем простое животное совокупление.
"Now I know it's time for you to go to bed." She laughed. "Next thing I know, you'll be suggesting I go to a school to learn all about it."
- Теперь я вижу, что тебе пора в кровать, - смеясь, сказала Дженни. - А не то ты дальше предложишь мне пойти в школу, где обучают этой профессии.
"That's an idea." He chuckled. "They're always after me to endow one college or another.
- Это идея, - удовлетворенно захихикал Стандхерст. - Мне всегда хотелось открыть один-два колледжа.
Why didn't I think of it? The Standhurst College of Sex. Otherwise known as the Old Fucking School." He began to laugh heartily, then suddenly he grimaced in pain.
Представляешь, сексуальный колледж Стандхерста, известный под названием Школа старого развратника? - Он рассмеялся от души, и опять его лицо скорчилось от боли.
His face whitened and beads of perspiration broke out on his forehead.
Он побледнел, на лбу выступили капельки пота.
He hunched over in his wheel chair. In a moment, she was at his side, pushing up the sleeve of his robe, exposing his arm.
Дженни моментально стащила с него халат, освобождая руку.