You can still keep a straight face and lie like hell."
До сих пор не утратил способности лгать с невозмутимым лицом.
Standhurst laughed.
Стандхерст рассмеялся.
"Aida, this is Jennie Denton."
- Аида, это Дженни Дентон.
"How do you do?" Jennie said.
- Здравствуйте, - сказала Дженни.
She saw a woman, perhaps in her middle or late fifties, quietly and expensively dressed.
Перед ней стояла женщина, лет пятидесяти пяти -шестидесяти, одетая дорого, но неброско.
The woman turned, her smile warm and friendly, but Jennie suddenly had the feeling that there was little about her that the woman didn't take in.
Она дружески улыбнулась Дженни, но у Дженни внезапно появилось чувство, что женщине что-то в ней не понравилось.
She turned back to Standhurst.
Аида повернулась к Стандхерсту.
"Is this the girl you spoke to me about on the phone?"
- Это та девушка, о которой ты говорил мне по телефону?
Standhurst nodded.
Чарли кивнул.
The woman turned back to Jennie.
Женщина снова повернулась к Дженни.
This time, her eyes were openly appraising. She smiled suddenly.
В этот раз она посмотрела на нее более внимательно, потом неожиданно улыбнулась.
"You may have lost your balls, Charlie," she said in a conversational tone of voice, "but you certainly haven't lost your taste."
- Может быть, ты и лишился мужской силы, Чарли, - доверительным тоном сказала она, - но ты определенно не лишился вкуса.
Jennie's mouth hung open as she stared at them.
Раскрыв от удивления рот, Дженни посмотрела на женщину.
Standhurst began to laugh and the butler reappeared at the doorway, carrying a chair.
Стандхерст начал хохотать, в это время дворецкий принес еще одно кресло.
He held it for Mrs. Schwartz as she sat down at the table.
Он поставил его у стола, и миссис Шварц села.
"A sherry flip for Mrs. Schwartz, Judson." The butler bowed and disappeared.
- Рюмку хереса для миссис Шварц, Джадсон, -сказал Стандхерст, и дворецкий, кивнув, удалился.
Standhurst turned to Jennie. "I suppose you're wondering what this is all about?"
- Тебе, наверное, интересно, о чем мы говорим? -спросил Стандхерст у Дженни.
Jennie nodded, still unable to speak. "Twenty-five years ago, Aida Schwartz ran the best cat house west of the Everleigh sisters in Chicago."
Она кивнула. - Двадцать пять лет назад Аида Шварц содержала лучший публичный дом в Чикаго.
Mrs. Schwartz reached over and patted his hand.
Миссис Шварц наклонилась и похлопала Стандхесрта по руке.
"Charlie remembers everything," she said to Jennie. "He even remembered that I never drink anything but a sherry flip." She looked down at his glass on the table. "And I suppose you still drink champagne in a tall glass over ice?"
- Чарли все помнит, - сказала она, обращаясь к Дженни. - Он даже помнит, что я никогда ничего не пила, кроме хереса. - Она взглянула на бокал, стоящий на столе. - А ты, как я полагаю, по-прежнему пьешь шампанское со льдом из высокого бокала?
He nodded. "Old habits, like old friends, Aida, are hard to give up."
- От старых привычек, как и от старых друзей, трудно отвыкнуть, Аида, - последовал ответ.