Наверное, они лучше меня справятся с такой работой?
"I asked you."
- Я предлагаю тебе.
"I have a job at Los Angeles General," she said. "A goodjob.
- Но я работаю в центральной больнице, у меня хорошая работа.
Then sometimes I get special calls to help out here, like this one.
Иногда меня приглашают помочь в клинике, как например, на этот раз.
It's the kind of work I'm good at."
Эту работу я знаю.
"How much do you make?"
- Сколько ты получаешь?
"Eighty-five a month, room and board."
- Восемьдесят пять в месяц плюс жилье и питание.
"I'll pay you a thousand a week, room and board," he said.
- Я буду платить тебе тысячу в неделю, плюс жилье и питание.
"But that's ridiculous!"
- Но это смешно!
"Is it?" he asked, watching her steadily. "I can afford it.
- Разве? - спросил он, внимательно разглядывая ее. - Я так не считаю.
When the doctor left here this morning, he told me I've only got three months to go.
Когда сегодня утром доктор уходил от меня, он сказал, что мне осталось всего три месяца.
I always expect to pay a little bit more when I can't offer a steady job."
А я всегда плачу немного больше, если не могу предложить постоянную работу.
She looked down as the waiter refilled her coffee cup.
Дженни смотрела на официанта, наливающего кофе.
"You'd be here for about three weeks," she said. "That will give me time to give notice.
- Вы пробудете здесь около трех недель, у меня будет время подумать.
When do you want me to start?"
Когда вы хотите, чтобы я приступила к работе?
"Right now.
- Прямо сейчас.
And don't worry about the notice.
И пусть тебя не тревожат такие вопросы, как заявление об уходе и тому подобное.
I already told Colton and Los Angeles General that you were coming to work for me."
Я уже сообщил доктору Колтону и в центральную больницу, что ты переходишь работать ко мне.
She stared at him for a moment then put down her cup and got to her feet. She gestured to the maitre d' and immediately the waiters began to wheel the table out.
Дженни посмотрела на Стандхерста, поставила чашку и поднялась, сделав знак метрдотелю. Официанты моментально укатили стол.
"Hey, what's the idea?" Standhurst asked.
- Эй! В чем дело? - спросил Стандхерст.
Jennie didn't answer as she walked to the foot of the table and picked up the chart.
Она молча подошла к столу, взяла температурный лист и внимательно изучила его.
She studied it for a moment and then came over and took the glass of champagne out of his hand.
Затем подошла к Стандхерсту и взяла у него из рук бокал с шампанским.
"If I'm working for you now," she said, "it's time you got some rest."
- Если с этого момента я работаю у вас, - сказала она, - то вам пора немного отдохнуть. * * *