Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

Something in his voice made her look searchingly at him.Что-то в голосе Стандхерста заставило ее внимательно посмотреть на него.
"You know, Charlie, I believe you really mean that."- Знаешь что, Чарли, я верю твоим словам.
"Of course I do," he snapped.- Конечно, - воскликнул он.
Suddenly touched, she came over to the side of his chair and kissed his cheek.Неожиданно Дженни подошла к нему и, нагнувшись, поцеловала в щеку.
"Hey, Nurse Denton," he said. "I think you're breaking down. I'll get you in the sack yet."- Эй, сестра Дентон, - сказал Стандхерст. -Похоже, ты готова, так я тебя и в кровать могу затащить.
"You got me a long time ago, Charlie. The only trouble is, we didn't meet soon enough."- Ты уже давно затащил меня, Чарли, но вся беда в том, что мы поздно встретились.
When she thought about it, that was true.Она говорила правду.
The very first time she'd come down to have lunch with him in the hospital, the day after the operation, she'd liked him.Он понравился ей сразу, когда на следующий день после операции она пришла позавтракать с ним.
She knew he was dying and after a moment, she knew that he knew it.Дженни знала, что он умирает, и сразу поняла, что и он знает об этом.
But it didn't stop him from playing the gallant.Но это не помешало ему разыгрывать из себя кавалера.
None of that bland, tasteless hospital food for him, even if he couldn't eat.Никакой диетический, безвкусной пищи она не увидела, хотя самому ему есть было нельзя.
Instead, the food was rushed by motorcar from Romanoff’s with a police escort out in front and the siren blaring all the way.Еда для завтрака была доставлена из ресторана "Романофф" на автомобиле, который всю дорогу сопровождал полицейский эскорт с включенными сиренами.
And along with the food came a maitre d' and two waiters to serve it.Вместе с едой прибыл метрдотель в сопровождении двух официантов.
He sat up in his bed, sipping champagne and watching her eat.Стандхерст сидел в кровати, потягивая шампанское и наблюдая, как она ест.
He liked the way she ate.Ему нравилось, как она ела.
Picky eaters were usually selfish lovers.Такие едоки обычно эгоистичны в любви.
They gave you nothing, demanding the same sort of unattainable satisfaction in bed that they demanded from the table.Они не дают партнеру ничего, но требуют от него в постели такого же удовлетворения, какого требуют от пищи.
He made up his mind instantly, as he always did.Как всегда, он принял решение мгновенно.
"I'm going to be sick for a while," he said. "I'm going to need a nurse.- Я собираюсь немного поболеть, - сказал он, - и мне нужна сиделка.
How would you like the job?"Как вы отнесетесь к такой работе, мисс Дентон?
She'd looked up from her coffee, her gray eyes quizzical.Дженни оторвалась от чашки с кофе, и в серых глазах ее замер вопрос.
"There are nurses who specialize in home care, Mr. Standhurst.- Но ведь есть сестры, которые специализируются по уходу за больными на дому.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза