Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"She said if I wanted to see her without her mask, she'd come down.- Она сказала, что если мне захочется увидеть ее без маски, то она зайдет ко мне.
Would you leave word with Colton on your way out that I'd like her to join me for lunch?"Не могли бы вы по пути передать Колтону, что я приглашаю ее позавтракать со мной?
The surgeon laughed. "Will do, Mr. Standhurst"- Обязательно передам, мистер Стандхерст, -рассмеялся хирург.
10.10.
Jennie picked up the bottle of champagne and poured it into the tall glass filled with ice cubes.Дженни взяла бутылку шампанского и налила вино в высокий бокал, в котором лежали кубики льда.
The wine bubbled up with a fine frothy head, then settled back slowly as she filled it to the brim.Вино зашипело, но пока Дженни доливала бокал до краев, пузырьки осели.
She put the glass straw into the glass and handed it to Standhurst.Она вставила в бокал стеклянную соломинку и протянула его Стандхерсту.
"Here's your ginger ale, Charlie."- Вот твой имбирный эль, Чарли.
He grinned at her mischievously.Он озорно улыбнулся ей.
"If you're looking for something to bring up the gas," he said, "champagne beats ginger ale any time." He sipped at it appreciatively. "Ah," he said and burped. "Have some, maybe it will make you feel sexy."- Если хочешь захмелеть, то лучше пить шампанское, чем имбирный эль. - Он пригубил вино. - Ах! - воскликнул он и рыгнул. - Выпей, возможно, это возбудит тебя.
"What good would it do you if I did?" Jennie retorted.- А что тебе от этого?
"I'd feel good just remembering what I'd have done if it were twenty years ago."- Мне будет хорошо, я вспомню, что сделал бы двадцать лет назад.
"Better make it forty, to be safe."- Тогда уж для верности сорок.
"No." He shook his head. "Twenty was the best.- Нет. - Стандхерст покачал головой. - Лучшее время было двадцать лет назад.
Maybe it's because I appreciated it more then, knowing it wasn't going to last very long."Возможно потому, что я дорожил этим временем, зная, что долго оно не продлится.
The teletype in the corner of the library began to chatter.В углу библиотеки затрещал телетайп, Дженни встала из кресла и подошла к нему.
Jennie got up out of the chair and walked over to it.Вынув ленту с текстом, она вернулась на место.
When it stopped, she tore the message off and came back to him. "They just nominated Roosevelt for a second term." She handed him the yellow sheet.- Они выдвинули Рузвельта на второй срок, -сказала она, протягивая ему ленту.
"I expected that," he said.- Я ожидал этого.
"Now they'll never get the son of a bitch out of there.Теперь этого сукина сына будет нелегко скинуть.
But why should I worry? I won't be around."А впрочем, что мне до этого?
The telephone began to ring almost as he finished speaking. It was the direct wire from his Los Angeles paper.Сразу после его слов зазвонил телефон, напрямую связанный с его лос-анджелесской газетой.
She picked it up off the desk and brought it over to him.Дженни взяла аппарат со стола и принесла Стандхерсту.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза