Читаем Сам по себе полностью

Прощайте, Катерина М. Увы,вы выбрали не тот объект желаний.За наше время утекло водыдостаточно, чтоб вспомнить о страданьяхдругих живущих. И теперь следывсё дальше в лес – да, да о пропитаньитеперь заботы. Замутнённый глазвыискивает что-нибудь съестное,но натыкается обычно в голубоепространство неба, как в последний раз!Прощайте, Катерина М. Теперьпокой и сон единственная радостьна склоне лет. Количество потерьперевалило за черту. Осталосьвек коротать, не закрывая дверьна всякий случай, впрочем – это малость,соизмеримая с покупкой эскимов далёком детстве, где ещё все живыи счастливы… А братские могилывстречаются лишь в хронике. В кино.Прощайте, Катерина М. Когдапрочтёте вы послание в бутылке,я буду далеко. Кругом водахолодная ещё. Ещё в затылкепока болит, но это ерунда,в конце концов. Сто граммов по старинкеи всё пройдёт. Прощайте, Катя М.Вода холодная всё смоет, даже памятьо пережитом мною, вами. Нами…И всё закончится, как в книге перемен.Май 17 2012 г.

«Вглядись в стекло раскрашенных витрин —…»

Вглядись в стекло раскрашенных витрин —там все наоборот, не так, как в жизни.Там, даже ты, среди других картинстановишься моложе и капризней,как будто в детстве. Дотянись рукойдо отражения, почувствуй переменув изображении, как будто бы водойразмыло задник, исключая сценуперед самой витриной. Улыбнись —единственная собственная радость,когда вокруг тебя, как не вертись,ни близких, ни любимых не осталось.Когда единственная радость – лечь на днои сквозь прозрачную холодную водичкусмотреть на мир, как будто бы в окно,как будто бы в витрину, по привычке.Май 19 2012 г.

«Словно бабочка вылупился понедельник…»

Словно бабочка вылупился понедельникиз воскресенья. Крылышки ломкие.Сутки на жизнь!Май 20 2012 г.

Шутка по поводу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия