Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

У адвоката было бледное лицо и красные слезящиеся глаза. Он потел и постоянно протирал шею платком. И постоянно шмыгал носом.

– Понимаете, мистер…

– Лу Бартин.

– …мистер Бартин, вы нарушили закон.

– Да какой закон?

– Посёлок Лейквилль является зоной, в которой действует сухой закон. Употребление, хранение и распространение на территории нашего городка считается противозаконным действием и несёт за собой уголовную ответственность в виде пожизненного заключения, и даже, иногда, смертной казни. Но, поспешу успокоить, в вашем случае до казни не дойдёт. Максимум, что вам дадут – лет пятьдесят тюрьмы.

– Уважаемый, что вы несёте? Какой сухой закон? Ваш шериф дымит дурь, которую свободно можно купить в баре, вы – явный кокаинщик, да и весь ваш кислотный городок – гимн наркотикам. Что здесь происходит?

– Я вам всё объясню. Белее века тому на этом месте находился город Лейквилль с населением порядка десяти тысяч человек. Провинциальный городок с пёстрым населением. Здесь недалеко были угольные копи, в которых нашли прожилки золота. Сюда ринулись всякого рода авантюристы, искатели приключений и прочие бандиты. Открылись салуны и бордели. Начался бардак на улицах – драки, перестрелки, грабежи. Виски завозили целыми обозами. Народ пил день и ночь. И в один прекрасный день летом тысяча восемьсот девяносто шестого года в городе началась настоящая война. Какие-то банды что-то не поделили, и началась пальба. Погибло около двух тысяч человек. Стреляли уже просто в прохожих, заходили в дома и расстреливали женщин, детей, стариков. В пьяном угаре не разбирали целей и мишеней. В итоге подожгли несколько домов, огонь перекинулся на соседние крыши и город сгорел полностью. Большинство выживших жителей погрузили свой скарб на телеги и покинули это проклятое место. А те, кто остался, подали в конгресс проект о принятии в Лейквилле сухого закона, оговорив меру наказания. Конгресс дал добро и тогда же, поступил запрос о легализации наркотиков в городе. В то время кокаин и опий считались лекарстом, конопля росла, как бурьян. Ею травили насекомых в погребах и делали из неё отличные ткани. С тех пор так и осталось. Зато в городе за последние сто лет не было ни одного убийства. Кроме смертных казней, конечно. Вот, собственно и вся история.

– Не верю своим ушам! Легализованные наркотики? В Соединённых Штатах? Что за бред? Что ты мне за хрень тут втираешь? Выпусти меня немедленно!

– Только не нужно нервничать. Всё не так плохо. Обещаю, что больше полтинника вам не светит. От виселицы точно спасу. Нет никаких отягчающих обстоятельств, кроме сопротивления шерифу, но этот момент мы уладим.

– Сопротивление? – перешёл на крик Лу. – Да я глазом моргнуть не успел, как из меня выбили все мозги. Посмотрите на моё лицо. У меня нет зеркала, но я представляю, что у меня сплошной синяк на роже.

– Есть немного. Не кричите. Я себя немного нехорошо чувствую.

– Так нюхни кокса, не стесняйся, я никому не скажу.

– Не хамите мне. Я на вашей стороне.

– Ладно, давай так. – Лу прижал лицо к прутьям и перешёл на шёпот. – Я готов оплатить вашу работу сполна. Если ты вытащишь меня отсюда и вернёшь бутылку, я заплачу тебе сто косых. Сто тысяч зелёных. Сомневаюсь, что здесь у тебя большие гонорары. Просто позвоню моему боссу, и завтра утром ты будешь самым богатым засранцем в этой дыре.

– Ваше предложение незаконно.

– Почему? Я нанимаю тебя, и плачу столько, сколько посчитаю нужным.

– Но я не смогу оправдать вас. Вы нарушили закон.

– Пошёл вон, тупой ублюдок! – заорал Лу и забился в дальний угол клетки, сев на пол и обхватив колени. – Мне не нужен адвокат.

– Вы имеете право защищать себя сами, но я бы советовал всё-таки не отказываться от мои услуг.

– Вали, забей себе нос кокосом, грёбаный торчок! Тема исчерпана.

Адвокат сочувственно посмотрел на Лу, шмыгнул носом и вышел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука