Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

Суд проходил в ратуше. На Лу надели кандалы с прикованной к ним гирей. В зале сидело десятка два зрителей. Лу не рассматривал их, но беглого взгляда хватило, что почти все под кайфом. Парень с засаленными волосами и жиденькой бородкой начал смеяться. Долго и заразительно. Шериф вежливо вывел его.

Появился судья, такой же бледный и потный, как адвокат. Дрожащими руками поставил на стол вещественное доказательство – трижды проклятую бутылку, переложил какие-то бумаги на столе, внимательно посмотрел на подсудимого, стукнул молотком по столу, требуя тишины. Все умолкли, только из-за двери раздавался истерический смех.

– Итак, – начал судья, – я рассмотрел дело мистера Лу Бартина. Думаю, ни у кого не возникнет вопросов по поводу справедливости приговора. Встаньте подсудимый. За хранение спиртных напитков на территории Лейквилля вы приговариваетесь к пожизненному заключению с отбыванием срока в местной исправительной колонии.

– Это ложь! Я ничего не перевозил! – закричал Лу. – В бутылке – уксус. Я требую провести экспертизу!

– Ну, что ж, – согласился судья, – я не возражаю. Шериф, вскройте бутылку.

Шериф достал из ножен большой охотничий нож и стал срывать сургуч. Добравшись до пробки, выбил её, стукнув по донышку бутылки. Понюхал, попробовал на язык и, скривившись, удивлённо сказал судье:

– Там действительно уксус.

Лу облегчённо вздохнул. Как хорошо, что он вспомнил слова босса. Надеюсь, что у них нет закона, запрещающего пить уксус. Выкусите, долбанные укурки! Месть будет страшной. Бойня в городе столетней давности покажется вам игрой в песочнице. Чёрт! Что делать с бутылкой? Что говорить боссу? Свалив с плеч один камень, он положил другой, ничем не лучше первого. Босс слов на ветер не бросает. Единственный выход – свалить из страны, сделать пластическую операцию и застрелиться, потому что его раньше или позже найдут. Босс не оставляет такие вещи безнаказанными.

– Позвольте, – судья взял бутылку, понюхал и удивлённо поднял брови. – Действительно уксус. Суд объявляет трёхминутный перевыв.

Судья достал из кармана серебряную табакерку, высыпал прямо на стол щепотку белого порошка, разбил кучку на две дорожки специальной серебряной пластинкой и втянул кокаин в нос прямо со стола. Засопел, потрепал кончик носа, смахнул с глаз выступившие слезинки и совершенно другим взглядом осмотрел присутствующих.

– Так, на чём мы остановились? Говорите, в бутылке уксус? А вот на этикетке написано – вино. Давайте не будем искать лазейки. Вы нарушили закон и должны понести наказание. Уведите осуждённого.

Зал одобрительно загудел, зрители направились к выходу, а шериф, подталкивая в спину Лу, довёл его до машины.

– Садись, – открыл заднюю дверь. – Поздравляю, твоя мечта сбылась. Поедем домой. У тебя будет большой дом. Просторный. Теперь ты житель Лейквилля и скоро будешь этим гордиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука