Не тратя зря времени, трое друзей повернули к ручью. Вода неторопливо катила по мелководью, так что большой опасности такой путь не представлял. Вот только скользкое каменистое дно затрудняло переправу.
Осторожно ступая по неровным камням, Карина держала сумку с дневником Галилея высоко над головой. Уж лучше промокнуть самой, чем погубить книгу и уже никогда не узнать тех тайн, изучение которых доверил ей отец.
— Вон они! — крикнул один из преследователей. — Эти бродяжки переходят ручей!
Джеймс и Сара достигли другого берега раньше. Карина старалась не отставать, но с неба уже посыпался дождь, и идти стало труднее. К тому же, держа сумку над головой, она не могла балансировать руками.
— Быстрее! — крикнул Джеймс.
Напрягая последние силы, Карина рванулась
к берегу. И даже не заметила темноволосую женщину, которая, ступая по камням с ловкостью акробата, быстро настигала ее.
— А-а-а-а! — вскрикнула она от боли, когда что-то дернуло ее за волосы.
Гадалка потянула Карину назад.
— Джеймс! — Девочка размахнулась и бросила сумку на берег, а уже в следующее мгновение упала на спину.
Все закружилось, забурлило, закачалось и смешалось. Каким-то чудом Карине удалось вырваться на поверхность и хватить глоток воздуха. Только тогда она поняла, что гадалка все еще держит ее за волосы.
Моргая и кашляя, Карина пробежала глазами по берегу. Где друзья?
Увы, переправившиеся на другой берег разбойники уже схватили и Джеймса, и Сару. Сара сопротивлялась и отбивалась, пока один из мужчин не ударил ее по голове, и она обмякла.
— Нет! — крикнула Карина и тут же снова оказалась под водой. Вдохнуть она не успела и теперь, задыхаясь, запаниковала, забилась, задергалась.
Подержав Карину какое-то время под водой, темноволосая женщина выдернула ее на поверхность.
— А теперь будь хорошей девочкой и веди себя прилично, — спокойно сказала она. — Ты нужна нам живая.
L.
* * *
Разбойники отвели Карину, Сару и Джеймса в некое подобие лагеря, устроенного ими в лесу. К тому времени дождь уже прекратился. Возле видавшей виды палатки и повозки горел костер. Детей бесцеремонно бросили на землю. Коротышка отобрал у Джеймса сумку Карины, а двое других связали пленникам руки за спиной.
В палатке их ждала обезьянка. Щелкая языком и тарахтя по-своему, по-обезьяньи — в ушах Карины эти звуки отдавались издевательским смехом, — она прошлась вокруг детей.
У костра застонала Сара. Ее бросили к самому огню, причем с наветренной стороны, так что весь дым шел в ее сторону. Висок у нее распух, и она то и дело теряла сознание.
— Что вам нужно от нас? — спросила Карина, добавив уверенности, которой на самом деле не чувствовала.
Никто не ответил. Коротышка открыл сумку и начал в ней рыться.
— Эй! — крикнула Карина. — Это мое.
Не обращая на нее внимания, он вынул
дневник Галилея и долго рассматривал рубин, а потом вырвал его из обложки. Драгоценный камень коротышка вручил обезьянке, книгу же передал темноволосой женщине.
— Скажи мне, дитя, как к тебе попала эта книга? — спросила гадалка.
Карина промолчала. Подыгрывать она не собиралась. Коротышка подошел ближе и ударил Карину по лицу. %арил так, что она упала на спину. Щека вспыхнула, словно от ожога.
— Отвечай, когда спрашивают, — бросил
он.
— Где ты взяла вот это? — повторила женщина.
— Книга моя, — процедила сквозь зубы Карина.
— Ты украла ее?
— Ее дал мне отец.
Гадалка опустилась на колени, так что ее лицо оказалось в неприятной близости от лица Карины. Прижав корешок книги к щеке девочки, она заставила ее повернуть голову.
— Люди рассказывают легенды о старой книге с рубином в обложке и созвездием из пяти звезд. Символ карты. Скажи мне, знаешь ли ты, чем владеешь? Можешь ли прочесть книгу?
— Зачем впустую тратить время? Зачем спрашивать? — Один из разбойников выхватил у гадалки книгу и пролистал страницы. — Какой от нее толк, если она написана на дьявольском языке? Забираем рубин и уходим.
— Рубин здесь не самое ценное сокровище. — Темноволосая женщина пристально посмотрела на Карину. — Это правда, дитя?
Карина растерялась. Какие легенды? Какая карта? Но признаваться в том, что ей ничего не известно, что она понятия не имеет, о чем идет речь, девочка не собиралась.
— Вот вы мне и скажите. Вы можете ее прочитать?
Гадалка улыбнулась. Но такой улыбкой, которая не предвещала ничего хорошего.
— Наши родители уже ищут нас, — заявил сидевший рядом с Кариной Джеймс. — И они скоро будут здесь.
Разбойники рассмеялись.
— Думаешь, мы боимся твоих родителей? — спросил коротышка. — Не для того мы ходили за море, смотрели в лицо штормам и солдатам, чтобы пугаться твоего папочки да мамочки.
— Так вы — пираты? — догадалась Карина.
— Мы — странники, — коротко ответила женщина. — Кто твой отец, дитя?
Раздумывать девочка не стала.
— Галилео Галилей, — не моргнув глазом ответила она.
Лицо гадалки не дрогнуло, сохранив прежнее выражение. А это означало, что она не знает, кто такой Галилео Галилей.
— И твой отец учил тебя читать карту? — спросила женщина.
— Он многому меня учил, — соврала Карина.
Гадалка нахмурилась.
— В легендах говорится только об одной карте.