– Хотите пообщаться с верблюдами? – спросил он. Не идеальный вариант, но разумный компромисс между одиночеством и излишней близостью.
Ее глаза блеснули в свете костра, и она с готовностью кивнула. Что-то слегка торкнуло Брэда в грудь: он понял, что ему нравится делать ей приятное.
Она начала осторожно спускаться, он двинулся следом. Салим разжег небольшой костер у подножия дюны, и теперь его верблюды купались в его роскошных красных отсветах. Когда они подошли ближе, два верблюда недовольно заворчали.
– Нет, мы еще не возвращаемся, – громко, но ласково успокоила Сера и подошла к Салиму. – Можно, я скажу им привет?
Салим бросил на Брэда короткий взгляд, прежде чем ответить.
– Им будет очень приятно.
Сере было очень интересно ближе познакомиться с верблюдами. Брэд отошел в сторону, чтобы дать ей возможность свободно поговорить с погонщиком. Обычно он следовал за ней как тень, но здесь, где, казалось бы, риск гораздо больший, растворился в сумраке, пока погонщик знакомил ее со своими подопечными.
– У них есть имена?
Поочередно указывая на каждого верблюда, Салим назвал их арабские имена, рассказал об особенностях характеров, ответил на вопросы Серы об уходе за ними и обучении.
– Вы очень хорошо говорите по-английски, – заметила она.
– Я с детства говорю на двух языках. – Он бросил очередной беспокойный взгляд в сторону Брэда.
Салим вежливо поклонился и с видом явного облегчения отошел, оставив Серу самостоятельно общаться с верблюдами. Она прошла вдоль шеренги, поглаживая длинные морды, заглядывая в глубину густо опушенных ресницами глаз, говоря ласковые слова и делая в уме заметки, которые могла бы использовать, чтобы сделать снимки во время следующей экскурсии в пустыню. Бесшумно двигаясь по песку, Сера обошла верблюда, стоявшего ближе всего к Брэду. Он разговаривал с Салимом. Мужчины стояли, опустив головы, и вели сугубо личную беседу.
Увидев Серу, они буквально отскочили друг от друга. Впервые она могла бы сказать, что застала Брэда врасплох. Но прежде чем заговорила, со стоны дюны до них донеслись голоса.
Момент был упущен. Однако ее любопытство успело разгореться не менее ярко, чем костер в пустыне.
Потребовалось минут десять, чтобы поднять недовольных животных и снова усадить гостей. Брэд, видимо, заметил выразительный взгляд Серы на него, потом на погонщика. Но в конце концов она уселась на своего верблюда и больше не досаждала своим любопытством.
Широкий шаг животных несколько приглушил ее любознательность на обратном пути, но по прибытии в отель она вспыхнула с удвоенной силой. Тепло поблагодарив Салима, который встретился с ней взглядом лишь на мгновение, чтобы не выглядеть невежливым, Сера попрощалась с Эриком. Брэд молча пристально наблюдал за ней. На взгляд, искоса брошенный на него погонщиком, он не отреагировал никак.
Сера направилась к своему домику, периодически посматривая на Брэда. Но на его лице застыло выражение замкнутости, а устремленный вперед взгляд твердо держал ее на расстоянии. В конце концов она вышла немного вперед и преградила ему путь, молча уставившись из-под приподнятых бровей.
– Знаете, это выглядело грубо.
– Что «это»?
– То, что вы не захотели поблагодарить погонщика. И даже не взглянули на него.
Его потемневшие, как ночь, глаза прищурились. Будто он понял, где прокололся.
– Он переживет.
– Можно подумать, у вас нелады с этим человеком.
– Вы всерьез намерены упрекнуть меня в недостаточной чуткости к нормам культуры, Сера? Вы приехали в эту страну, прикрыв себя носовым платком, выдаваемым за платье, и оскандалились прямо в зале прилета?
– Строго говоря, мне не нравятся ваши темные секреты, но вы явно этого не понимаете. – Теперь она знала Брэда достаточно хорошо, чтобы понять, что он пытается уклониться от ответа. – Выкладывайте, что там у вас?
Ей хотелось, чтобы эта перепалка выглядела как легкое заигрывание, но внезапное сопротивление Брэда превратило ее в нечто, куда менее забавное.
– Что там у нас, совершенно вас не касается, Сера. Как и большая часть того, о чем вы спрашиваете.
Она попятилась на полшага, но потом остановилась:
– Вы правы.
Повернувшись спиной к отелю, Сера быстрым шагом пошла к своему сьюту. Там молча дождалась, когда он откроет дверь и осмотрит комнаты, а потом, пройдя мимо него, бросила на кровать сумку с фотоаппаратом.
– Обедать не пойду, – объявила она, стараясь непринужденным видом сбить с него дурацкую профессиональную спесь. На столе возле бассейна стояла ваза, доверху наполненная фруктами. Голодная смерть ей не грозит. А он не ее собственник.
– Как хотите, – буркнул Брэд.
– До завтра.
– Хорошо.
Однако не двинулся с места.
И она тоже.
Кто-то из них должен двинуться первым.
– Я оставлю вам пиво на террасе. – Она предприняла еще одну попытку. Не слишком удачную, судя по его виду.