Читаем Самая подходящая леди (ЛП) полностью

— Смотрю, вы одеты для верховой езды, леди Джорджина. Я с удовольствием составлю вам компанию вместо того, чтобы бродить по лугам в поисках парочки птичек.

Финчли за годы брака с Кэролайн неплохо узнал ближайшую подругу жены и точно догадался по выражению ее лица, насколько той претило провести утро в обществе распутного мистера Дю Прейе.

— Ну уж нет, — воскликнул хозяин, хлопая Дю Прейе по спине. — Вы же поклялись, что сегодня подстрелите по меньшей мере двух птиц, не забыли? После того, как вчера не попали ни в одну куропатку да к тому же едва не задели Оукса.

Дю Прейе раздраженно посмотрел на маркиза.

— Возможно, лучше вам обойтись без меня, раз в таком свете видите тот несчастный случай. Такое могло случиться с кем угодно.

— Однако я настаиваю, — добродушно не унимался Финчли. — Леди Джорджина, без сомнения, медленно покатается по окрестностям, а мы, мужчины, должны принести домой ужин. Один из наших соседей-фермеров, мистер Баки Бакстоун, любезно позволил нам поохотиться на его землях, Дю Прейе. Там даже самый непутевый охотник что-нибудь да подстрелит. Разумеется, я и не утверждал, что вы к таковым принадлежите.

— Вы не должны упускать такую возможность. Я редко катаюсь больше десяти минут, так что вы даром потеряете время, — предупредила Джорджина, окидывая Дю Прейе ледяным взглядом, который бы охладил пыл любого джентльмена, достойного этого звания.

— Значит, в другой раз, — сдаваясь, отступил Дю Прейе. — Может быть, завтра утром.

— Могу ли я поговорить минутку с вами наедине, леди Джорджина? — неожиданно спросил Финчли. Он провел ее в маленькую гостиную и начал без обиняков: — У меня кошмарные неприятности.

— Что такое? — спросила она, с удивлением глядя на хозяина дома. — Затруднения с охотой?

— Нет, это не имеет к охоте никакого отношения, речь идет о подарке на день рождения Кэролайн.

Финчли запустил руки в шевелюру, уничтожив изысканную прическу, что сотворил поутру его камердинер.

— А в чем загвоздка?

— Я придумал просто чудесный подарок: выписал труппу Королевского театра. Актеры прибыли бы сюда и устроили особое представление «Двенадцатой ночи» в домашнем театре в поместье завтра вечером 062ca0.

— О, Кэролайн придет в восторг! — воскликнула Джорджина. — Вы просто чудесный муж!

Финчли стиснул зубы.

— Задумка-то была недурна.

— Что же произошло?

— Актеры не поспеют. Прошлой ночью прибыл гонец, который сообщил, что большая часть труппы заперта в магистрате в Бате. Похоже, они дали представление, где высмеяли принца-регента, и кое-кто из публики возмутился. Идиоты! Ведь принц-регент — их же покровитель!

— Но ведь можно же попытаться внести за них залог, — предложила Джорджина.

— Они в Бате, — печально заметил Финчли. — В Бате. Скакать туда добрых три дня. А я обещал Кэролайн особенный подарок, и хуже всего, она знает, что дело касается театра.

— У вас собственный театр в поместье?

Маркиз утвердительно кивнул.

— Кэролайн узнала, что я готовлю его для представления, хотя и понятия не имеет, что я пообещал небольшое состояние этой самой труппе, чтобы они приехали в Дейлз. Кэролайн ожидает, что завтра вечером посмотрит пьесу на свой день рождения, а у меня ничего нет.

— Извините, но никогда в жизни не играла на сцене, — пошутила Джорджина.

— Я и не собирался предлагать вам играть. Но не могли бы вы заглянуть на местную ярмарку, коли уж собираетесь совершить прогулку верхом? Дворецкий слышал, что там дает представление странствующая труппа. Деревня примерно в миле отсюда по дороге.

— Разумеется, — согласилась Джорджина. — Если встречу каких актеров, приглашу их в поместье назавтра к восьми вечера.

— Пусть даже будут обычные жонглеры, — повеселев, попросил маркиз. — Я пошлю с вами двух грумов.

— В этом нет нужды.

— Но я настаиваю. В пределах нашего поместья бояться нечего, однако не хочу, чтобы вы без сопровождения ездили в деревню. Похоже, сегодня вы решили обойтись без горничной.

— Я еду не одна, — признала Джорджина, чувствуя, что губы невольно расплываются в глупой улыбке.

Маркиз вскинул бровь.

— Боже мой! Только один джентльмен отказался участвовать в охоте на куропаток. Неужели и ваше имя есть в некоем списке?

— Конечно нет! — Она вскинула подбородок. — Мы ведь друзья детства. Не может быть меня ни в чьем списке.

Финчли улыбнулся ей, и Джорджина в очередной раз подумала, как же повезло ее подруге Кэролайн.

— Согласен. Вы слишком незаурядны, чтобы попасть в общий список, леди Джорджина. Желаю приятного утра. И зная, с кем вы проведете это время, полагаю, что утро выдастся приятным.

* * *

Хью уже подумывал вернуться в поместье и вытащить Джорджину из постели, как упомянутая леди неторопливо прошествовала к конюшням.

Она походила на изысканную, ужасно дорогую коробку сластей с развевающимися лентами, кисточками и перьями. Ее прекрасные локоны были уложены в высокую прическу, а сверху красовалась до нелепости маленькая шляпка. Под мышкой Джорджина держала хлыст, а такой тонкой талии Хью в жизни не видел.

Стоило Джорджине подойти к ограждению, как Хью на время забыл все подходящие случаю приветствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги