Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

de bonne heure 1) ранним утром 2) заблаговременно 3) с раннего детства; с давних пор

dévancer son heure ускорить свою кончину

être à l’heure 1) быть пунктуальным, точным 2) быть на почасовой оплате

être brouillé [fâché] avec l’heure; ne pas avoir d’heure постоянно опаздывать; быть неточным

être qn à ses heures любить заниматься чем-л. на досуге

heure de verité момент истины

heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»

heure du berger (шутл.) час свиданий

heure d’horloge (bien comptée) целый час, битый час

heures creuses 1) часы наименьшей загрузки транспорта 2) окна в расписании

heures de pointe часы пик

il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.

il faut devenir vieux de bonne heure si l’on veut l’être longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше

il n’est qu’une mauvaise heure en jour семь бед — один ответ

il n’y a pas d’heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу

le cinq heures пятичасовой чай; полдник

les messes basses sont finies à cette heure где больше двух, там говорят вслух

maître de l’heure (ирон.) калиф на час; временщик

notre heure viendra; nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем

on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут

on ne vous demande pas l’heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело

oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени

ouvrier de la onzième [dernière] heure любитель приходить на всё готовенькое

passer un mauvais quart d’heure пережить неприятную минуту

prendre l’heure сверить часы

prendre l’heure de qn выяснить удобное для кого-л. время

quart d’heure небольшой отрезок времени

quart d’heure de grâce; quart d’heure académique допустимое опоздание

quart d’heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута

remettre la pendule à l’heure вновь расставить всё по своим местам

sentiment [ami, plaisir] de quart d’heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]

une grande heure 1) немногим больше часа 2) знаменательный момент

une petite heure с часок; меньше часа


horloge (f) часы

être réglé comme une horloge строго придерживаться установленных привычек

il n’est jamais trop tard à son horloge 1) он крайне медлителен 2) он постоянно опаздывает


midi (m) полдень

c’est midi sonné! пиши пропало!; ничего не поделаешь!; поезд ушёл!

chacun voit midi à sa porte каждый смотрит со своей колокольни

chercher midi à 14 heures попусту ломать себе голову; искать вчерашний день

démon de midi седина в бороду, а бес в ребро

en plein midi средь бела дня

ne pas voir clair en plein midi; nier la lumière en plein midi (ирон.) не понимать простейших вещей; отвергать очевидное

robe [jupe] midi платье [юбка] средней длины

voir les étoiles en plein midi получить удар, от которого искры из глаз посыпались


minute (f) минута

cinq minutes! секундочку [минуточку]! не горит!

homme à la minute пунктуальный, точный человек

minute, papillon! (шутл. — ирон.) погодите, не так быстро!


mois (m) месяц

il n’est mois qui ne revienne всё в мире повторяется

oublier les mois de nourrice (шутл. — ирон.) молодиться; приуменьшать свой возраст

plus méchant que l’hiver de six mois мрачнее тучи

sans compter les mois de nourrice; et les mois de nourrice! (ирон.) не считая младенчества (реплика в адрес человека, приуменьшающего свой возраст)

tous les trent-six du mois никогда; когда рак на горе свистнет


montre (f) часы (наручные, карманные)

course contre la montre 1) соревнование на лучшее время 2) срочное дело; гонка; спешка

jouer la montre умышленно затягивать время

montre en main точно; минута в минуту

ne venir que pour la montre приходить на работу только для того, чтобы отсидеть положенное время

réglé comme une montre suisse точный, пунктуальный


semaine (f) неделя

être de semaine быть дежурным

politique [diplomatie] à la petite semaine недальновидная, близорукая политика [дипломатия]

prêter à la petite semaine ссужать на короткий срок под высокие проценты

semaine anglaise укороченный рабочий день в субботу (до 12 ч. дня)

semaine des quatre jeudis после дождичка в четверг

vivre à la petite semaine с трудом перебиваться с хлеба на квас


siècle (m) век

être de son siècle [de son temps] быть современным; идти в ногу со временем

il y a un siècle que… сто лет прошло, как…

jusqu’à la consommation des siècles до скончания века; до конца света

siècle des lumières эпоха Просвещения (XVIII в. во Франции)

siècles d’ignorance тёмное Средневековье


temps (m) время

au temps où [que] les bêtes parlaient; au temps où la reine Berthe filait; au temps du roi Dagobert (шутл. — ирон.) в незапамятные времена; при царе Горохе

autres temps, autres mœurs новые времена, новые песни; другие времена, другие нравы

avant les temps до сотворения мира; в допотопные времена

avoir le temps de se tourner иметь достаточно времени, чтобы всё обдумать, приготовиться

avoir tout son temps располагать временем; никуда не спешить

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник практического врача. Книга 1
Справочник практического врача. Книга 1

В справочнике описаны основные клинические проявления, диагностические признаки, принципы лечения заболеваний, с которыми постоянно встречаются практические врачи. Представлены болезни органов кровообращения, дыхания, пищеварения, ревматические болезни, болезни почек и мочевых путей, системы крови, эндокринные и обменные болезни, профессиональные болезни, отравления, инфекционные, детские, женские, глазные, кожные и венерические болезни; содержатся сведения о нервных и психических заболеваниях, сексуальных расстройствах, хирургической патологии и болезнях уха, горла и носа, зубов и полости рта.Книга предназначена для врачей всех специальностей, а также будет полезна широкому кругу читателей.

Алексей Викторович Тополянский , Владимир Иосифович Бородулин

Справочники