Читаем Самаведа полностью

3. Арьяману и Митре спой почтительную песню, о праведный, славный гимн Варуне, дарующему нам убежище! Пойте хвалу Царям!

4. Люди хвалебными песнями убеждают Тебя, Индра, сначала испить Сомы. Рибху вместе возвысили свой голос, Рудры воспели Тебе хвалу как первому.

5. Пойте высокому Индре, пойте, Маруты, священный хвалебный гимн! Пусть Шатакрату, убийца Вритры, уничтожит врагов стосочлененной ваджрой!

6. Индре спойте высокий гимн, Маруты, лучше всех убивающему Вритр! Благодаря Ему святые создали для Бога немеркнущий свет.

7. О Индра, даруй нам мудрость, как отец дает мудрость своим сыновьям, веди нас вперед в этом походе, о многопризываемый, дай нам возможность жить и обрести свет!

8. О Индра, не оттолкни нас, будь с нами на нашем празднике! Ведь Ты — наша защита, наша дружба; не отворачивай нас от праведного пути: будь с нами на нашем празднике. Ты наша защита, согласие, наша семья. О Индра, Индра, не оттолкни нас!

9. Мы подобны водам, наша трава срезана, а Сома выжат. Здесь, где через сито течет поток, Твои преданные ходят вокруг Тебя, о убийца Вритры, воссядь!.

10. Индра, принеси целиком всю силу мужей — всю отвагу и доблесть племен Нахуши, Индра, всю славу пяти племен!

Декада III К Индре

1. Воистину, Ты — бык, наш страж, мчащийся подобно быку; Ты, о могущественный, здесь и вдали восхваляем как бык, знаменит, как Бык.

2. О Шакра, будь Ты далек или близок, убийца Вритры, с помощью достигающих небес песен тот, кто вжал сок, приглашает Тебя с Твоими длинногривыми конями.

3. В опьянении соком воспойте своего героя — мудрейшего, Индры славное имя, могущественного, — насколько позволит гимн!

4. О Индра, даруй нам для нашего блага тройное убежище, трижды сильный!

Даруй обитель нашим богатым покровителям и мне, не направляй на нас Свое копье!

5. Поворачиваясь, как будто для встречи Солнца, насладитесь полученными от Индры благами! Когда тот, кто будет рожден, рождается наделенным силой, мы ищем сокровищ как своего наследия.

6. Безбожный смертный не обретает этой пищи, о долголетний; но тот, кто запрягает ярких конях, Эташ. Индра запрягает Своих буланых коней.

7. Привлеките поближе нашего Индру, которого следует призывать в каждой битве! Явись, самый могущественный убийца Вритры, достойный хвалы, явись к возлияниям и гимнам!

8. Твое, Индра, нижнее богатство; Ты лелеешь срединное богатство; Ты полностью правишь высшим богатством. В сражении за коров никто не удержит Тебя.

9. Где Ты? Куда Ты ушел? Многие места привлекают мысль Твою. Поспеши, воин, разрушитель крепостей, Бог династий воинов, священные песни уже зазвучали!

10. Воистину, вчера мы щедро напоили Громовержца. Принесите Ему и сегодня выжатого во время жертвоприношения сока! Насладись же его великолепием!

Декада IV К Индре

1. Он, Господь и Царь людей, щедрец, движется на Своих колесницах, убийца Вритры, истребитель вражеских армий, извечный, прославляется песнями.

2. Индра, даруй нам безопасность, избавь от всякого страха. Помоги нам, о Магхаван, милостью Своей помоги нам, отгони противников наших и врагов!

3. Ты — крепкий столб, Господь дома! Ты — броня готовящих Сому! Капля Сомы пробивает все крепости, Индра — друг риши.

4. Воистину, Сурья, Ты велик; воистину, Адитья, Ты велик. О прославляемый за удивительное величие Свое, Господь, Ты действительно велик!

5. Индра! Твой друг, обладающий прекрасной формой и богатый колесницами, конями и коровами, наделен жизненной силой, дающей ему силу и позволяющей войти в общество лучезарных.

6. О Индра, если бы сотня небес и сотня земель были Твоими, даже сотня солнц, даже оба мира не могли бы сравниться с Тобой при рождении Твоем, о Громовержец!

7. Хотя, Индра, Тебя призывают на востоке и западе, севере и юге, Ты, герой, чаще всего бываешь с Анавой и Турвашой, побуждаемый их слугами.

8. Индра, на того, кто владеет Тобой, какой же смертный осмелится напасть? Сильный обретет награду в решающий день с верой в Тебя, о Магхаван!

9. О Индра! Агни! Безногая Дева пришла раньше тех, у кого есть ноги. Вытягивая свою голову и громко возглашая своим языком, она спустилась на тридцать ступенек.

10. Приблизься, Индра, к нам со Своей подкрепляющей помощью! Приблизься, благодатный, со Своей благодатной помощью! Приблизься, дружелюбный, с дружелюбными!

Декада V К Индре

1. Взываем к Твоей помощи, о извечный! Он поражает других и никто не может поразить Его; о вдохновитель, быстрый, победитель, лучший возница, непобедимый, усиливающий Тугрийю!

2. Пусть ни один из Твоих преданных не удержит Тебя вдали от нас! Даже издалека явись на наш праздник, или же внемли нам, если Ты уже здесь!

3. Для Индры, пьющего Сому, Громовержца, выжимайте Сомы сок! Варите свои яства, зовите Его на помощь! Дарующий благословляет дающего.

4. Мы призываем Индру, самого деятельного, убивающего врагов, с наделенного безграничным духом, Бога героев, самого смелого: помоги нам в битве и даруй процветание!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги