Читаем Самаведа полностью

11. Пойте, совершайте жертвоприношения, хвалите дарующего благо, который с Риджишваном разрушил черные крепости! Желая помощи, вызывая Его для дружбы, сопровождаемого Марутами, в чьей правой руке ваджра!

Декада V К Индре

1. Когда текут Сомы потоки, Ты очищаешься, Индра, Твой разум заслуживает хвалы за обретение постоянно растущей силы; Он велик

2. Воспевайте Его — многопризываемого, многовоспеваемого! Приглашайте могучего Индру своими хвалебными песнями!

3. Мы воспеваем Твое сильное опьянение, приносящее победу в сражении, которое, о Камнемет, дарует простор и сияет подобно золоту, и поем гимны, испытываем экстаз перед Тобой, побеждаем Твоей силой во всех сражениях, о метатель камней! Ты сияешь подобно золоту,

4. Пьешь ли Ты Сому с Вишну или Тритой Аптья, или с Марутами, Индра, пей все до последней капли!

5. Приди, о жрец, и из сладчайшего сока излей лучезарную выжимку. Так восхваляется герой, всегда дарующий нам наслаждение.

6. Излей капли для Индры; пусть Он выпьет мед Сомы сока! Своим величием Он посылает Свои щедрые дары.

7. Друзья, споем же хвалу Индре, герою, заслуживающему хвалы! Он один превосходит все народы.

8. Воспойте хвалу Индре, спойте гимн славному Мудрецу, творящему молитвы, Тому, кто любит восхваления!

9. Он один дарует богатства смертному, приносящему дары; это только Индра, мощный Бог, Кому никто не может противиться.

10. Друзья, выучим молитву Индре, Громовержцу, чтобы прославить смелого и отважного друга!

КНИГА V

ГЛАВА I

Декада I К Индре. К Адитьям.

1. Индра, мощь Твою я восхваляю и превозношу для жертвоприношения. Ведь Ты, Господь Силы, мощью Своей убиваешь Вритру.

2. Для Тебя этот Сома был выжат, в опьянении которым Ты отдал Шамбару Диводасе, о Индра, пей!

3. Явись к нам, о Индра, дорогой, всепобеждающий, безобманный! таинственный! Широкий, как гора, распространись во все стороны, Бог небес!

4. Мы молим Тебя, могущественный Индра, об опьянении, которое исходит от капель Сомы, посредством которого Ты разбиваешь жадного злодея!

5. Могущественные Адитьи, даруйте нашим детям и всем нашим долголетие, чтобы они могли жить долго!

6. Тебе ведомо, Индра, Громовержец, как уклониться от разрушительных сил, день за днем как птица шундхью обходит ловушки.

7. Заберите болезни и ссоры, заберите зло, Адитьи, не допускайте к нам бедствия!

8. Прими Сому, Индра, Бог буланых коней, пусть Он возрадует Тебя! Давильный камень подобен умело направляемому скакуну.

Декада II К Индре

1. Индра, с древних времен Ты, не признающий ни соперников, ни друзей, ищешь дружбы только в сраженьи.

2. Того, Кто издревле даровал нам дружбу и блага, я возвеличиваю для вас — Индру, о друзья мои, призываю на помощь.

3. Не оступись, идя вперед; приди сюда, любящий опьянение, не отдались, могущий овладеть даже самым твердым!

4. Прибудь сюда в капающий сок, о Бог посевов, Бог коней, Бог коров: пей же Сому, Бог Сомы!

5. Герой, пусть мы с Тобой, богатым коровами, как с другом, сможем противостоять гневливым, замышляющим недоброе против нас!

6. О имеющие общих предков, Маруты, быки, близкие друзья, облизывающие спины друг друга!

7. О Индра, даруй великую силу нам, принеси доблесть, Шатакрату, о самый деятельный, герой, побеждающий в войне!

8. О Индра, друг песни, мы, возжаждав, привлекаемся к Тебе; мы излили на Тебя свои желания, подобно потокам, следующим за потоками.

9. Восседая, как птицы, у Твоей сладости, смешавшись с молоком, просветляющим и возвеличивающим Тебя, о Индра, Тебе мы громко поем хвалу.

10. Мы призываем Тебя, о несравненный! Мы, ища помощи, не обладаем сами ничем, обращаемся к Тебе, несравненному Громовержцу.

Декада III К Индре

1. Сок Сомы выжатый, сладкий на вкус пьют коровы-гаури, которые, шествуя величаво рядом с могучим Индрой, ликуют своему царству.

2. Так Сома радужный сотворил молитву, дарующую радость. Ты, самый могущественный, Громовержец, поднял силой Своей с земли Змея, воспевая Себе Самому хвалу.

3. Индру направили люди, убийцу Вритры, к радости и силе. Его одного мы призываем для помощи в сражениях, больших или малых: пусть Он будет нашей поддержкой в наших свершениях!

4. Непобедима сила Твоя, Индра, метатель камней, Громовержец, когда Ты Своей превосходящей мощью убил коварное чудовище, воспевая Себе Самому хвалу.

5. Иди вперед, встреть врага, будь смелым; Твоя ваджра не знает удержу! Ты обладаешь, Индра, силой и мужеством. Убей Вритру, завоюй воды, успокой воды, воспевая Себе Самому хвалу!

6. Во время войн и сражений добыча достается смелому. Запрягай Своих резвых коней! Кого Ты убьешь, а кого обогатишь? Сделай же, о Индра, нас богатыми!

7. Насытились они и опьянились; друзья подняли и бросили нам блага, мудрецы, обладающие собственным блеском, прославили Тебя своим последним гимном. Запрягай сейчас, Индра, двух своих коней!

8. Милостиво выслушай наши песни, Магхаван, не пренебреги нами! Когда Ты просветишь нас? Сделай это — это цель Твоя! Запрягай сейчас, Индра, двух своих коней!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги