Читаем Самаведа полностью

3. Сильны и молоды руки Индры прекрасного и неприступного, непобедимого: пусть Он их использует, когда нам станет это нужно, когда понадобится усмирить великую мощь асуров.

VIII К Соме, Варуне.

1. Твои жизненно важные органы я покрываю броней: царем бессмертия, Сомой, одеваю Тебя! Варуна даст Тебе больше, чем нужно; Твоей победе могут возрадоваться Боги!

2. Враги мои, вы ослепнете и уподобитесь безглавым змеям; пусть же Индра уничтожит главного из вас — после того, как пламя Агни повергнет вас наземь!

3. На того, кто замышляет недоброе против нас, будь он странником или одним из нас, пусть обрушится кара богов! Мое самое искреннее послание — это молитва; она моя надежная броня и защита.

IX К Индре. Ко Всем-богам.

1. Подобно ужасному дикому животному, бродящему по горе, Ты приблизился к нам издалека. Оттачивая Свой громовый посох и заостряя Свой меч, о Индра, сокруши врага и рассей по свету тех, кто ненавидит нас!

2. О священные Боги, пусть наши уши услышат благую весть, пусть наши глаза увидят благое! Поем Вам хвалу, возвеличиваем Ваши сильные тела; пусть же мы доживем до времени, назначенного Богами!

3. Лучезарный, далекий и широкий, о Индра, благослови нас! Пусть Пушан, владеющий всем богатством, благословит нас! Пусть Таркшья, у Которого не пострадало на колеснице ни одно колесо, благословит нас! Пусть Брихаспати подарит нам Свое покровительство! О Брихаспати, подари нам Свое покровительство!

ЛИТЕРАТУРА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги