Восточноцзиньский [император] Ань-ди прислал посла с указом, которым ван был возведен в [звание] полномочного посла
Весной, в первом месяце, в первый день
Осенью, в седьмом месяце, в двух областях
Летом направили посла в государство Вэ и послали десять кусков белого [шелкового] полотна.
Весной, в первом месяце, в день
Весной, в третьем месяце, скончался ван[518]
.Ван Куисин
[Он] был старшим сыном вана Чонджи. Взошел [на престол] по кончине вана Чонджи.
Зимой, в двенадцатом месяце, скончался ван [Куисин].
Ван Пию
[Он] был старшим[519]
сыном вана Куисина. <Некоторые говорят, что он — побочный сын вана Чонджи, но неясно, какое [из сообщений] верно>. [Он] был красивой внешности, красноречив, пользовался уважением людей. [Он] взошел на престол после смерти вана Куисина.Весной, во втором месяце, ван совершил поездку по четырем областям (
Осенью отправлен посол ко [двору] Сун с поклоном и подношениями.
Зимой, в десятом месяце, скончался
Летом, в четвертом месяце, сунский император Вэнь-хуанди, в связи с тем что ван возобновил поставки дани, направил посла с указом, даровавшим [вану] звания и титулы прежнего вана Ина[521]
. <[Как известно, ранее], в двенадцатом году правления вана Чонджи, указом восточноцзиньского императора он был возведен в [звание] полномочного посла, наместника, главнокомандующего войсками Пэкче, военачальника по умиротворению Востока, вана Пэкче.>Весной и летом не было дождя. Осенью, в седьмом месяце, был отправлен посол в Силла с предложением мира[522]
.Весной, во втором месяце, посла в Силла снарядили парой добрых коней. Осенью, в девятом месяце, снова /
Летом, в четвертом месяце, в первый день
Летом, в пятом месяце, посреди южного дворцового водоема вспыхнул огонь, причем пламя по форме было похоже на тележные колеса[523]
, и только к исходу ночи огонь исчез.Осенью, в седьмом месяце, была засуха. Хлеба не поспели. Народ голодал. Многие ушли в Силла.
Звезды падали подобно дождю, а на северо-западе появилась комета длиной более двух
Весной, в третьем месяце, ван охотился в Хансане (на горе Хан).
Осенью, в девятом месяце, в реке Хан[ган] показался черный дракон, но спустя мгновение [опустились] облака и туман, [наступила] кромешная тьма, и [он] улетел.
Скончался ван.
Ван Кэро
[524]<иногда называют Кынгэру[525]>Звали [его] Кёнса[526]
, [он] был старшим сыном вана Пию. Когда /Зимой, в десятом месяце, в первый день
Осенью, в восьмом месяце, послали военачальника [с войском] для нападения на южные пределы Когурё. Зимой, в десятом месяце, возвели стены крепости Ссанхён, построили высокие укрепления на перевале Чхонмок и для их охраны выделили часть солдат и офицеров крепости Пукхансан.