Почтительный сын служит родителю и не должен покидать его, обязан выражать свою почтительность так, как это делал [в древности] Вэнь-ван[83], будучи наследником. А Хэмён, поселившийся в отдельном городе, любил только славу о своей доблести, поэтому нельзя не признать его виновным. К тому же известно, что в [Цзо] чжуани сказано: «Если любишь сына, учи его праведному пути и отврати от зла (ошибок)». [В данном же случае] ван никогда прежде не поучал его (сына) и, только когда зло разрослось, разгневался и погубил сына, а посему можно полагать, что и отец не был [достойным] отцом, и сын — [подобающим] сыном.
[В том же году], осенью, в восьмом месяце, прибыл от пуёского вана Тэсо посол, который, упрекая вана [Юри], сказал: «Несмотря на то что наш прежний ван и ваш бывший государь ван Тонмён находились в добрых отношениях, вы побуждали наших подданных[84] бежать в эти места и вознамерились, собрав весь народ, основать /420/ свое государство[85]. Государства делятся на большие и малые, а люди — на старших (взрослых) и младших (детей). Поэтому служение малого [государства] большому соответствует установлениям (ре), а служение младших старшим представляет [естественный] порядок (сун). Если отныне ван сможет служить нам согласно установлениям и [естественному] порядку, то Небо обязательно поможет вам сохранить навеки благополучие государства. В противном случае крайне трудно будет пытаться защитить алтарь государства (саджик)». Поскольку ван сам знал, что его государство основано недавно, население слабо, а войско немногочисленно, и при сложившихся обстоятельствах лучше стерпеть унижение и покориться ради будущих преуспеяний, то, посоветовавшись со своими подданными, он решил ответить так: «Я, маленький человек, живущий уединенно в приморском захолустье, не слышал о [законах] приличия и справедливости, но сейчас, получив указание великого вана, разве осмелюсь не последовать его повелению?»
В это время сын вана, еще юный годами, Мухюль услышал, что ван хочет подчиниться словам [посла вана] Пуё. [Он] сам явился к пуёскому послу и сказал: «Наш предок (основатель), внук священных духов, обладал мудростью и многочисленными дарованиями. Из-за ревности и злых козней [вашего] великого вана, оклеветавшего его перед ваном-родителем (т.е. Кымва), [тот] оскорбил его, заставив пасти лошадей. Поэтому он (Чумон) бежал от грозящей опасности. Ныне же, забыв о прошлых прегрешениях, великий ван уповает на многочисленность своего войска и презирает наше государство. Прошу посла по возвращении доложить великому вану: ”Сейчас /421/ здесь находится куча яиц[86], и если великий ван не станет разбивать эту кучу, то я ему буду служить, а в противном случае не стану [служить]”». Когда пуёский ван услышал это, он повсюду стал расспрашивать своих подданных [о смысле этих слов]. Нашлась одна старуха, которая объяснила: «”Куча яиц” означает опасность, поэтому будет спокойнее не трогать эту кучу». Смысл слов был таким: ван не ведает об опасности для себя и желает [покорности] от людей, лучше заменить опасность [для государства] на безопасность и довольствоваться своим.
В двадцать девятом году (10 г. н.э.)Летом, в шестом месяце, на берегу реки Мочхон произошло побоище между черными и красными лягушками. Черные лягушки не смогли одолеть [своих врагов] и погибли. [Это событие] толковали так: «Черный — цвет северной стороны[87], следовательно, это предзнаменование падения и гибели [царства] Северное Пуё».
Осенью, в седьмом месяце, в Тугоке был построен уединенный дворец.
В тридцать первом году (12 г. н.э.)Ханьский [правитель] Ван Ман решил послать наши (когурёские) войска на покорение варваров (ху). Наши люди[88] не хотели идти, их отправили силой. [Тогда] все они бежали на окраины [страны][89] и, презрев законы, занялись грабежами. Наместник (правитель) Ляоси Тянь Тань ловил их, но был убит. [Власти ханьских] областей и округов возложили вину на нас[90]. Янь Ю доложил [Ван Ману]: «Мэкские (когурёские) люди /422/ нарушают законы[91], поэтому прикажите [властям ханьских] областей и округов успокоить и умиротворить их. Если же теперь поспешно возложить на них тяжелую вину, то боюсь, что они взбунтуются, и наверняка у них есть последователи в пуёских племенах. [Сейчас], когда еще не покорены сюнну, новое восстание [в] Пуё и Емэк обернется большой неприятностью [для нас]». Ван Ман не послушался [его] и своим указом повелел [Янь] Ю покарать их. [Янь] Ю хитростью заманил [в западню] нашего военачальника Ёнби[92] и казнил его, а отрубленную голову отправил в ханьскую столицу. <В обеих историях династии Хань[93], а также в историях Южных и Северных династий[94] сказано: «Увел и обезглавил [ко]гурёского князя (ху) Чху»>. Обрадованный этим, Ван Ман переименовал нашего вана в князя (ху) Хагурё[95] и широко объявил об этом в Поднебесной. С этого времени стало больше грабительских набегов на пограничные ханьские земли.
В тридцать втором году (13 г. н.э.)