Читаем Самодурка полностью

Как там Ларион? Она просчитала: тот абаканский поезд вернется в Москву не раньше седьмого января — он неделю в пути плюс три дня стоянки в Абакане. Значит дней семь на подготовку у неё есть… Завтра надо бы…

Дверь отворилась. На пороге — Георгий.

— Надя, вы скучаете. А это не есть хорошо! И сейчас я буду с этим бороться.

— Да нет… — она вздохнула, — тихо тут у вас. Устала немного. Чуть-чуть в себя приду — и вернусь ко всем. Ничего, что я тут? Это ведь ваш кабинет?

— Да, это моя келья. Вы погодите — я сейчас!

Он выскользнул, плотно прикрыв дверь за собой, и через пару минут вернулся с бутылкой Хванчкары и двумя бокалами, разлил вино и причел перед ней на корточки.

— Ну вот, наконец-то мы с вами и выпьем! — они чокнулись. — За театр! Я вообще-то никогда и не думал, что буду работать в театре — я ведь по специальности переводчик. Поэзия начала века — англичане, в основном. Перевел несколько пьес. Попросили — сделал пару инсценировок… Потом как снег на голову — пойдешь завлитом в Большой? Ну, я конечно… растерялся сначала. До сих пор не понимаю, почему позвали меня. Но отказаться не смог. Большой! Кто ж откажется! Вот. Теперь занимаюсь программками…

— А что вы переводили с английского, если не секрет?

— Какой тут секрет. Много! Всего и не перечислишь… Дороти Сэйерс, Агату Кристи — разное. А из поэзии… да, что это я — вот!

Он взял со стола лист бумаги с ровными колонками строк и начал читать:

Я срезал упругий ореховый прут,Нитку к нему привязал,Наживкой на мой самодельный крючокЛесную ягоду взял.В моей голове негасимо пылалЖелания огненный хмель.С первым рассветом я в речке поймалСеребряную форель.Форель лежала на свежей траве,Осталось зажарить улов.По имени кто-то окликнул меня,И оглянулся на зов:Из света был облик её сотворен,А волосы — яблони цвет,И в бледном рассвете уже исчезалМерцающий силуэт.С тех пор я скитаюсь, не в силах изжитьОгненный хмель в голове,Чтоб её отыскать, и её приласкать,И увлечь по свежей траве.И вплоть до скончанья земных временСрывать мы будем вольныЗолотые яблоки солнцаИ серебряные — луны.[1]

— Вот. Это Йейтс.

— Кто?

— Йейтс, великий ирландский поэт.

— Это ваш перевод?

— Мой.

Георгий снял очки, привычным жестом потер переносицу, и Надежда впервые разглядела его глаза — синева лучилась в них переливчатым ясным светом, взгляд был спокоен и тверд, но незнаемое затаилось в нем, как будто ход в небеса… и горело светоносным потоком.

Взгляд мужчины… как бы это сказать, — подумала ошеломленная Надя, плоский, что ли… В нем угадывается дно — как в обмелевшем колодце. А тут… Даже не по себе стало, когда он так на меня поглядел, — словно из звездной бездны…

Георгий надел очки и взглянул на часы.

— Ого, скоро одиннадцать!

… И словно крышка захлопнулась. Даль небес не глядела больше на Надю, и встрепенувшееся в ней волнение мигом прошло.

Да, оно и к лучшему, — подумалось ей, — ишь, вспорхнула! Нечего трепыхаться — цветом небесным тут у нас владеет Лидок!

— Какое, оказывается, великое искусство — балет! — он подлил ей немного вина в бокал. — Я даже близко не представлял себе его сути. Совершенно выпадающее из времени искусство…

— То есть?

— Любое время — оно житейское, к земной суете привязанное. А уж наше-то… А балет, кроме высочайшего мастерства, требует внутренней отстраненности от суеты… особых душевных сил. А точнее — духовных. Впрочем, что это я, — так у любого истинного художника.

— А что, душевное и духовное — это разные вещи?

— Очень разные. Но это разговор особый — для него время требуется, на бегу не поговоришь…

— А разве мы сейчас на бегу? — Наде смерть как хотелось противоречить!

— В каком-то смысле… Так вот, я все гну о своем — это же удивительно, как человек, живущий в нашей корявой реальности, способен стать воплощением духа музыки, образом совершенной гармонии и не знаю, чего там еще… Тончайшее искусство! Полу взгляд, полу вздох… светотени, полутона, и эта парящая невесомость… Намеки, понимаете? Отблески чего-то высшего. Иной высшей красоты, — такой, которая органична как вздох… Не знаю, я сбивчиво говорю. Это мне ещё не родное, да никогда и не станет родным — я ведь, как все, только зритель. А вот вы…

— А что я?

— Вы несете в себе этот намек.

— ???

— Ну, не знаю… я просто вижу в вас крылатость души. Она в вашем облике, в чем-то неуловимом и драгоценном. Понимаете, вы из тех, кому адресован зов. Важно только его расслышать.

— Я не совсем вас понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги