— Ну что ж, спасибо и на этом, — протянул я, злясь теперь уже на себя — за этот желчный тон, за кучу лишних эмоций, обычно мне несвойственных. — Значит, «Мэлоун»? Не планировал снова кормиться в забегаловке этого ряженого клоуна, но раз уж ты приглашаешь.
— Не на ужин приглашаю, — оборвала Киро с непривычной резкостью. — Жрать ты при мне никого не будешь, я свечку держать не нанималась. Если голоден — можешь укусить меня, я не против.
— Ты сама-то понимаешь, что именно предложила? — поинтересовался как мог спокойно, хотя внутри мигом что-то всколыхнулось.
Волнение, ожидание, предвкушение. А ещё — капля злости на то, что посмела так беспечно предлагать себя. Пусть даже и в гастрономическом смысле. Потому как отказываться мне совсем не хочется, и нет, абсолютно не важно, что это плохая идея. Клыкам-то всё равно: они вмиг заострились, я буквально услышал, как бьётся жилка на шее Киро, как зовет меня
— снова! — её кровь.
Только чудом мне удалось сохранить человеческое лицо, в последний момент вспомнить, кто я и где нахожусь. И о том, что вообще-то не планирую путать работу и личную жизнь, даже если мы с Киро возьмёмся на пару усыновлять всех детишек Железного Чертога.
— Я понимаю, что на первый раз предпочла бы тебя, а никак не того разукрашенного придурка, — Киро пожала плечами, склонила голову набок и ухмыльнулась с откровенной подначкой. — Так у нас есть сделка, Люциан?
— Про визит в «Мэлоун» — да. Одна ты туда не пойдешь, — заверил я. — Про предложение отужинать тобой — нет, Киро. По крайней мере, без острой на то необходимости.
— Я не предлагаю дважды, — Киро дёрнула плечом, сложила руки на груди. — Ладно, не хочешь — ходи голодный. Тогда буду ждать тебя у Мэлоуна часов в одиннадцать…
— Я заеду за тобой в одиннадцать, — поправил тоном, не допускающим никаких возражений. — Когда я говорил, что одна ты туда больше не пойдёшь, то имел в виду именно это. Ты меня услышала?
— Да, сэр! Позаботьтесь обо мне, сэнсэй!
— Сразу бы так.
Киро выразительно закатила глаза и, козырнув мне напоследок, направилась к выходу.
Я же ещё с полминуты смотрел на закрывшуюся дверь и никак не мог отделаться от ощущения, что невольно её обидел. Чем? Хороший вопрос. И ответ я непременно выясню.
Чуть позже. Работа, будь она неладна, всё ещё не делает сама себя.
28
Разумеется, Киро уже ждала меня, когда я подъехал к её дому. Хотя язык не поворачивался называть бывший склад чьим-то жилищем. В наше время это давно перестало быть чем-то особенным: многие промышленные помещения давно переоборудовали в дома, торговые центры, выставки и прочую модную чушь. И не то чтобы я против! Однако вампир-консерватор во мне настаивает, что людям, даже если они немного сидхе, положено жить в уютных домиках, обустроенных квартирах, непременно иметь кота и приличный продуктовый магазин под боком. А в моём случае ещё и донорский пункт, где можно обзавестись свежей кровью по сходной цене.
— И вот после этого ты спрашиваешь, почему к тебе клеились все вампиры в «Мэлоуне»?
— поинтересовался я, едва Киро уселась на пассажирское сиденье.
Красивая, непозволительно просто. И вырядилась так, будто мы впрямь собрались на свидание. Ну да, на самом деле ничего особенного — чёрное пальто, чёрное же платье, объёмный пёстрый шарф, что поубавил наряду траурности и подчеркнул голубизну глаз. Однако по сравнению с теми футболками, толстовками и кожанками, в которых Киро щеголяет в рабочее время, просто небо и земля. Нет, во всём этом подростковом шмотье она тоже чудо как хороша, но.
Но ты, Люк, слишком много думаешь о том, как выглядит твой маршал. Завязывай.
— И вот после этого ты думаешь, будто я не приму это за ревность? — вернула шпильку Киро.
— Принимай, — невозмутимо отозвался я. — Потому что это она и есть, Майред Мор. Кстати, как это переводится? Насколько я знаю, в Сиде все имена имеют смысл.
— Опять за своё, а? — Киро негодующе помотала головой. — Вот что ты привязался к этому забору из букв?
Я покачал головой и улыбнулся, втайне наслаждаясь её возмущением — беззлобным, с изрядной долей веселья. Киро эта игра тоже нравится, даже если она пока не очень разобралась в правилах. Фейри вообще на редкость азартные существа.
— Мне просто нравится твоё имя, прими это как факт. Так что оно значит?
Киро усмехнулась, явно довольная, что знает нечто, мне неизвестное.
— Сидднах похож на вэйдинь: из трёх вроде бы не связанных между собой слов получается цельное выражение. «Мериг» значит «зима», так нарекают ублюдков Зимнего Двора… «майред» — это «слёзы», а «мор» — «море». А вместе выходит «чёрная жемчужина», — она поморщилась. — Звучит как псевдоним элитной проститутки, я знаю!
— Мне нравится, — повторил я. — Тебе очень идёт.
— Вот и нет.
— Не ребячься. Кстати, а что значит имя Рэна? Это будет. Мериг Риан Гри, правильно?
— Да. Я сама его назвала, — произнесла Киро не без гордости. — «Риан» значит «дождь», а «гри» — цветок. Дождевая лилия, знаешь, такой белый цветочек с яркой жёлто-зелёной серединкой.