И все же, поев, мы в 9.30 вечера выступили. Снег валил такой густой, что буквально ничего не было видно. Но ветер стих, и в конце концов мы смогли различить впереди очертания ближайшего из островов Делбридж – острова Грейт-Рейзорбэк. По нашему курсу, однако, лежал не он, а островок поменьше – Литл-Рейзорбэк. Когда мы приблизились к нему, снег скрыл все. Мы и остров-то заметили, притом с большим трудом, уже когда находились прямо под ним. Идти дальше было невозможно, и пришлось все-таки стать на морском льду. Снега не хватало, чтобы прижать как следует борта палатки, спальные мешки пропитались соленой водой, и каждый осознавал, что от черной воды его отделяют какие-то 15–25 сантиметров ненадежного льда… Одним словом, я решил, что в таком небезопасном лагере мне, во всяком случае, лучше не спать.
Как и ожидали, пурга налетела вскоре после полуночи; завывания ветра между скалами над головой могли бы сильно действовать на нервы, если бы не служили верным признаком того, что мы находимся близко к острову и не дрейфуем по направлению к открытому морю. Я, конечно, уверял моих товарищей, что лагерь не менее безопасен, чем церковное здание. Днем Тейлор несколько раз входил и выходил из палатки. В конце концов задувавший в ее дверь ветер вырвал палаточный полог из-под подпиравшей его ледяной глыбы, и палатка обрушилась, прикрыв нас, словно зонтом. Нам бы ее больше никогда не поставить, если бы поблизости за это время не намело сугробов, но часа два пришлось повозиться. Снег шел густыми хлопьями, и все же я, чтобы охладить пыл Тейлора, предложил ему взобраться вместе на остров и с его высоты взглянуть на мыс Эванс.