Читаем Самолётик бумажный любви полностью

Фотография

Проливается облачно млекоНа небесную ту синеву —С фотографии прошлого века,На которой с Тобою живу.И на этой картонке ожившей,Где о будущем только мечты,Был я тоже нисколько не лишний,И, тем более, лишней – не Ты.Было что-то и вправду такое,Что пленяло, как музыка, всех:Вдохновенье, порывы покоя,А затем беспорядочный смех.Он, как снег, – приставучий и липкийНа закате февральского дня —Был подобьем застывшей улыбкиДля других. А ещё – для меня!В унисоны словам и затеям,Прогоняя полуденный сон,Ветерок над жилищами веял,Колокольный рассеивал звон.Было добрым пришедшее лето,Было солнечно в нашем саду.И легко фотография этаВыгорала на ярком свету.Потому что он падал на стены,Потому что тянулся в уют…В этой комнате не хризантемы,А герани на окнах цветут.…Отпечаталась карточка следомИ осталась на стенке пятном,Чтобы мы, сожалея об этом,Вспоминали приветливый дом,Где когда-то, укрывшись за шторой,Не хотели подольше уйти,И от страсти – игривой и скорой —Умирали блаженно почти.Из прошедшего века забыта —Знаком тех невозвратных потерь —Не закрыта она, приоткрытаТа же старая тёплая дверь.25 сентября 2015 г., 5, 17 февраля 2016 г.

«Что останется…»

Что останетсяпосле осени?Зимний день?Вот он, светлый такой,хоть и ветеррезвится дерзкий.И на запорзакрытого дома тень,а на окнах его —линялые занавески.Что останетсяпосле осени?Листва,она почернела уже,а недавно желтела…А ещё остаютсяТвои —для меня! – слова:Ты их сказать собиралась– не захотела.Я замерзаю.Но всё же делаю вид,что мне тепло…И движетсяВремя по кругу.Хрупкое Время.Как яблоко,оно надо мной виситна расстоянии —только вытянуть руку…10 июня 2008 г.

«При разговоре ручья…»

При разговоре ручьяЯ забываю речь.НевозможноКазаться счастливей,Чем он.При пении птицНе пою.И не стараюсь:Нельзя петь звонче,Чем они.В лунную ночьВключаюВ жилище свет.Но электричествоНе заменитЛуну и солнце.Вижу Тебя! —И всё наполняетсяСмыслом,ПоявляетсяОпределённость.2008 г. – 8 ноября 2016 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия