Читаем Самолётик бумажный любви полностью

«Всё, что казалось пустяками…»

Всё,Что казалось пустяками,Давно исчезло в сизом дыме.Нас продувало сквозняками.Мы были очень молодыми.Такое совпаденье, надо ж:Сменялись виды и картины…И открывались окна настежь;Как паруса, на них гардины.Всё,Что казалось нам любовью,Порою чувства заменяло.Твоя рука у изголовьяУ моего легко лежала.Влеченье это было?ЛибоЛишь вечеров препровожденье?Твоя рука – подобье нимба,Святая ложь – не во спасенье.И вместе нам ничуть не тесно,Наоборот – вдвоём просторно.И этот самый день воcкресныйНам рассыпал из света зёрна.Произнесённые красиво,Слова, как песни, отзвучали.А небо вешнее плаксиво,И плыли в нём снега печали.И было там тепло апреля.И также слёзно, также влажно.И чьи-то лампочки горелиВсю ночь в дому пятиэтажном.Но снова грянул понедельник.Ещё одна неделя мимо!Он как бродяга, как отшельникИ стал похож на пилигрима.Всё, что считалось чувством сильным,Другим, по правде, оказалось.По живописному картинным…Но разошлось. Но разбежалось.Но не сбылось: такое дело.Давить не надобно на жалость:Перетряслось, перекипелоИ за края переплескалось…Всё, что считалось, —Не зачтётся.Из жизни вычеркнется, статься.Как поезд, что уехать рвётся,Не зная все названья станций.Да, он почти как скорый поезд,Чем отдалённее, тем ближе…Я стану жить, не беспокоясьО том, что больше не увижу.О том, что много или малоНе вспоминаешь и не судишь.О том,чтоот меняустала,О том,чтобольшене полюбишь…4–8 апреля, 18 мая, 6 сентября 2016 г.

В дороге

Я пропахну дорогой,казённым бельём.Мне лежанкою —верхняя полка.Но затоза окном,за окном,за окномбудет лесснежнонежитьсядолго.Подархангельским небом,в родной стороне,под колёсмонотоннуюпеснюхорошо рассуждатьбеззаботному мне,как на светеживётсячудесно.А ещё помечтатьо дальнейшейсудьбе.А ещёпоприбегнутьк гаданью.И понять,что я еду —навечно к Тебе.Нет, лечу!И —не по расписанью!27 ноября 2008 г.

Ты – рядом

Ты —рядом,и как будтонавсегда.Подвзглядомэтимлюбящимсмелею.Ты для меня —небеснаязвезда,спустившаясяс высотына Землю.29 октября 2016 г.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия