Читаем Самоучитель эсперанто для полиглотов полностью

Самоучитель эсперанто для полиглотов

Анна и Мати Пентус

Языкознание, иностранные языки18+

Анна и Мати Пентус:Самоучитель эсперанто для полиглотов


Эсперанто (Esperanto) — самый распространённый плановый язык, созданный в 1887 году

Esperanto-memlernilo por poliglotoj

Этот краткий курс займёт у Вас меньше двух часов, после чего Вы сможете читать тексты на эсперанто со словарём, а если Вы уже пробовали учить какие-либо романские и германские языки, то даже без словаря.

Самоучитель составили Анна и Мати Пентус.

Апрель 2002 г.

http://lpcs.math.msu.su/~pentus/esperw.htm

Оглавление

1. Алфавит и произношение

2. Окончания

3. Артикль

4. Суффиксы

5. Приставки

6. Предлоги

7. Личные местоимения

8. Коррелятивы

9. Союзы

10. Служебные слова и непроизводные наречия

11. Степени сравнения

12. Причастия и деепричастия

13. Числительные

14. Текст

15. Примеры

16. Информация для заинтересовавшихся

1. Алфавит и произношение

Алфавит эсперанто включает все буквы латинского алфавита, кроме “q”, “w”, “x”, “y”, а также букву “u” с дугой и буквы “c”, “g”, “h”, “j”, “s” с крышкой.

Произношение буквы всегда одинаково. Буквы без надстрочных знаков произносятся как в латинском языке (например, “c” — “ц”, “g” — “г”, “j” — “й”, “s” — “с”, “v” — “в”, “z” — “з”). Заметим, что “h” произносится как украинское придыхательное “г”. Буквы “ĉ”, “ĝ”, “ĥ”, “ĵ”, “ŝ” и “ŭ” произносятся как “ч”, “джь”, “х”, “ж”, “ш” и краткое “у” соответственно.

Ударение падает всегда на предпоследнюю гласную. Буквы “j” и “ŭ” гласными не являются, они полугласные.

2. Окончания

Основные окончания: -a — прилагательное, -o — существительное, -e — производное наречие, -i — глагол в неопределённой форме.

varma vagono = тёплый вагон

informi telefone = информировать по телефону

Глагол не изменяется ни по лицам, ни по числам. Окончания глагола:

-i — неопределённая форма,

-is — прошедшее время,

-as — настоящее время,

-os — будущее время,

-u — повелительное наклонение,

-us — условное наклонение.

Familio lernis entuziasme. = Семья училась с энтузиазмом.

Norde flamas fajro. = На севере пылает огонь.

Historio respondos. = История ответит.

Sendu! = Посылайте!

Mi dezirus danci. = Я хотела бы танцевать.

Множественное число существительных и прилагательных образуется прибавлением -j, винительный падеж — прибавлением -n (в множественном числе после -j). Переходные глаголы, в том числе “havi” (“иметь”), требуют винительного падежа.

Novaj vortoj estas simplaj. = Новые слова простые.

Multaj poetoj admiras muzikon. = Многие поэты восхищаются музыкой.

Aleksandro gluas paperan birdon. = Александр клеит бумажную птицу.

Modesta profesoro havas modernan telefonon. = У скромного профессора современный телефон.

Sinjoro ministro akceptas kapablajn studentojn. = Господин министр принимает способных студентов.

3. Артикль

Неопределённого артикля нет. Определённый артикль имеет всегда форму “la”.

Mi ricevis libron. = Я получил книгу.

La libro estas interesa. = (Эта) книга интересная.

4. Суффиксы

Приведём 23 из 31 официальных суффиксов.

Суффикс -in- означает женский пол.

sinjorino = госпожа

Суффикс -ist- означает “лицо определённой профессии, последователь учения”.

muzikisto = музыкант

Суффикс -ism- означает учение, направление.

modernismo = модернизм

Суффикс -ebl- означает пригодность.

akceptebla laboro = приемлемая работа

Суффикс -et- означает уменьшение, ослабление.

vagoneto = вагонетка

Суффикс -eg- означает увеличение, усиление.

varmega glaso = горячий стакан

Суффикс -ig- означает “делать каким-либо”.

simpligi = упрощать

Суффикс -- означает “делаться каким-либо”.

entuziasmiĝi = воодушевиться

Суффикс -em- означает склонность к чему-либо.

laborema studento = трудолюбивый студент

Суффикс -ind- означает “достойный определённого отношения”.

admirinda = восхитительный

Суффикс -- означает предмет с определённым качеством.

novaĵo = новость

Суффикс -ej- означает место, помещение.

lernejo = школа

Суффикс -ec- означает свойство, качество.

simpleco = простота

Суффикс -ul- означает “лицо, обладающее данным качеством”.

simplulo = простак

Суффикс -id- означает “потомок, детёныш”.

birdido = птенец

Суффикс -an- означает “член коллектива, житель города, страны”.

familiano = член семьи

Суффикс -estr- означает “начальник”.

familiestro = глава семьи

Суффикс -ad- означает длительное действие, процесс.

gluado = склеивание

Суффикс -ar- означает совокупность.

vortaro = словарь

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лето с Прустом
Лето с Прустом

Роман Марселя Пруста (1871–1922) В поисках утраченного времени является со времен его публикации в 1910–1920-х годах неослабевающим вызовом читателям всего мира. Что это: необозримая книга-собор в традиции больших романов XIX века, панорама рафинированной культуры Европы «конца прекрасной эпохи», сметенной мировыми войнами, опыт философского осмысления памяти средствами литературы, попытка автора разобраться в самом себе, его раздумье о том, что значит написать книгу и как на это решиться, или, наконец, предложение читателю понять, что значит по-настоящему книгу прочесть? Всё это вместе и многое другое, о чем с разных сторон размышляют девять читателей Пруста: литературоведы, философы, историки искусства. И, конечно, Поиски – это вызов переводчику, который в этой книге принимает Елена Баевская, открывающая фрагментарный, но в то же время единый вид на корпус текстов выдающегося французского писателя.

Антуан Компаньон , Жан-Ив Тадье , Жером Приёр , Мишель Эрман , Рафаэль Энтовен

Языкознание, иностранные языки
Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger
Французский язык с Альбером Камю. Посторонний / Alber Camus. L’etranger

Адаптировала Ирина Колесник. Одна из самых известных французских повестей XX века. Несложный язык, а по содержанию — серьезная литература.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Альбер Камю , Илья Михайлович Франк , Ирина Колесник

Языкознание, иностранные языки