Читаем Самоучитель литературного мастерства полностью

Вот неторопливое повествование Томаса Манна: «Нечто подобное испытывал и Ганс Касторп. Он вовсе не собирался придавать своей поездке особое значение, внутренне ожидать от нее чего-то. Напротив, он считал, что надо поскорее от нее отделаться, раз уж иначе нельзя, и, вернувшись совершенно таким же, каким уехал, продолжать обычную жизнь с того места, на котором он на мгновение прервал ее. Еще вчера он был поглощен привычным кругом мыслей – о только что отошедших в прошлое экзаменах, о предстоящем в ближайшем будущем поступлении практикантом к «Тундеру и Вильмсу» (судостроительные верфи, машиностроительный завод, котельные мастерские) и желал одного – чтобы эти три недели прошли как можно скорее, – желал со всем нетерпением, на какое, при своей уравновешенной натуре, был способен. Но теперь ему начинало казаться, что обстоятельства требуют его полного внимания и что, пожалуй, не следует относиться к ним так уж легко». Большинство предложений в тексте, за исключением первых двух – сложные, внутри придаточных предложений существуют еще однородные члены, вводные слова. Речь течет медленно и плавно несмотря на то, что в ней много глаголов, но достаточно и существительных с прилагательными, именно они придают тексту описательную интонацию.

А вот текст Александра Дюма: «Незнакомец еще несколько мгновений не сводил глаз с д'Артаньяна, а затем, отойдя от окна, медленно вышел из дверей гостиницы и остановился в двух шагах от юноши, прямо против его коня. Его спокойствие и насмешливое выражение лица еще усилили веселость его собеседников, продолжавших стоять у окна». Здесь одни простые предложения с однородными членами-действиями: сверлил глазами, отошел от окна, вышел из гостиницы, остановился в двух шагах и т.п. Текст устремляется вперед, за ним, как за паровозом, мчится читатель.

О книгах Дюма говорят: проглотил в один присест, прочел за два или ночи, не смог оторваться. Дюма намеренно пишет так, что практически невозможно прервать чтение на полдороге, очень хочется узнать, что там дальше. Так и вы, будете писать простыми предложениями и предпочитать существительным глаголы, сможете, как автор «Трех мушкетеров», захватить читателя, заставить тенью следовать за вами по пятам.

А будете писать, как Томас Манн, принудите читателя думать, погружаться в ваше произведение, возвращаться назад или забегать вперед, перечитывать, мысленно спорить с героями, соглашаться, недоумевать.

Второе, на что следует обратить внимание при изучении средств художественного синтаксиса, это эпитеты.

Эпитет иногда рассматривают как частный случай метафоры, однако, по мнению некоторых языковедов, это неверно. Вернее, не совсем верно. Метафора, как полагают такие ученые, относится к лексике, а эпитет – к синтаксису, и мешать их то же самое, что мешать существительное с подлежащим.

Эпитетом может быть слово или словосочетание, однако, чтобы выступать в роли эпитета оно должно характеризовать предмет или действие эмоционально. Эпитетами могут быть любые члены предложения: подлежащее (самый редкий случай), сказуемое, определение, причастные и деепричастные обороты.

Вот несколько примеров того, как одно слово может быть эпитетом и не эпитетом: Одним словом, я считаю, что с моим именем у них вышла осечка (М. Уэльбек) – Во-первых, если пистоны хороши, то осечек не должно быть вовсе, хотя бы случилось стрелять в сильный дождь (С. Т. Аксаков). В первом случае слово «осечка» употреблено в переносном значении и является эпитетом в форме дополнения. Во втором предложении дополнение «осечек» эпитетом не является. Хоть дико и нелепо, но они разрывали по-своему эту завороженную тишь однообразия и молчаливой рутины (В. Г. Короленко) – Ответа не последовало. Девушка сидела как завороженная (Н. Э. Гейнце). Первое причастие «завороженная» несет эмоциональный заряд, второе – просто характеризует состояние оцепенения, в котором пребывает героиня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии