(sterben — умирать) — 104 умирают в приливе.
Dies ist nur die offizielle Zahl
(Die Zahl — цифра, число, offizielle — прилагательное в слабой позиции offiziell — официальный) — Это только официальные числа.
Der Mai bringt uns ein Bombenattentat
(Der Mai — Май, bringen — приносить, das Bombenattentat — теракт с применением бомбы) — Май приносит нам терракт
Der Munchner Bahnhof war sein Ziel
(Der Bahnhof — от Bahn — путь и der Hof — двор, der Bahnhof — вокзал, Mьnchener — Мюнхенский, das Ziel — цель) — Целью его был Мюнхенский Вокзал.
Dort fuhrt keiner mehr — Eisenbahn
(Dort — там, fuhren — водить, keiner — никто die Eisenbahn — железная дорога) — Там больше никто не водит поезда.
Juni, ein warmer Monat
(Der Juni — Июнь, der Monat — месяц, warmer — прилагательное «warm» (тёплый, жаркий) в сильной позиции, так как неопределённый артикль не указывает точно род — мужской или средний, поэтому определение рода берёт на себя прилагательное и указывает его окончанием –er.) — Июнь — жаркий месяц.
In London geht der neue Ripper um
(Das London — Лондон, der Ripper — маньяк, umgehen — ходить по) — по Лондону ходит новый маньяк.
Ein Opfer jede Vollmondnacht
(Der Vollmond — полнолуние, Die Vollmondnacht — ночь полнолуния, jede — каждая) — По жертве в каждую ночь полнолуния.
Juli, Rassenterror in New York
(Der Juli — Июль, der Terror — террор, die Rasse — раса, der Rassenterror — террор на почве расовой ненависти, das New York — Нью-Йорк) — Июль, расовый террор в Нью-Йорке.
Schwarz und Weiss diskutieren ihre Farbe
(Schwarz — чёрный, Weiss — белый, diskutieren — спорить, die Farbe — цвет) — Чёрные и белые спорят по поводу их цвета.
Dreiundvierzig reden nicht mehr mit
(Mitreden — разговаривать друг с другом.) 43 больше друг с другом не разговаривают.
Im August geht ein Tanker unter
(Der August — Aвгуст, der Tanker — танкер, наливное судно) — В Августе тонет такнкер.
Die ganze Nordesee stinkt nach Ol
(Die Nordsee, от See — море, «Северное море», stinken — вонять, всегда с предлогом nach. Das Ol — масло, нефть. Обратите внимание, что все жидкости среднего рода) — Всё северное море воняет нефтью.
Und die Besatzung mittendrin
(Die Besatzung — команда (корабля), экипаж, mittendrin в самой середине) — Вместе с экипажем в центре.
September, Ebola kommt nach Agypten
(Der September — Сентябрь, Ebola — вирус «Эбола», Das Agypten — Египет) — Сентябрь, в Египет приходит Эбола.
Dort bleibt der Virus ein paar Wochen
(Der Virus — вирус. Обратите внимание, что слово к несчастью заимствованное, поэтому Фау произносится как «в», ein Paar — пара, die Woche — неделя, мн. ч. — Wochen) — Вирус находится там пару недель.
Bevor er ein Land weiterzieht
(Weiterziehen — переезжать, перекочёвывать; продолжать свой путь) — Пока не перекачует в другую страну.
Oktober, eine Nation strahlt
(Der Oktober — Октябрь, strahlen — в этом контексте «полыхать», die Nation — нация) — Октябрь, нация полыхает.
Die Welt halt den Atem an
— Миру перехватывает дыхание.
In Rumanien ging ein Kraftwerk hoch
(Das Rumamien — Румыния, hochging — 3л. ед. ч. Praterium от hochgehen — взлететь на воздух, взорваться, das Kraftwerk — от die Kraft — cила и das Werk — завод, фабрика, предприятие; станция, гидростанция, электростанция, das Kraftwerk — электростанция.) — В Румынии взлетает на воздух электростанция.
November, Amoklaufer in Barcelona
(der Novermber — Ноябрь, der Amorklaufer — одержимый, безумец; жертва своей страсти, das Barcelona — Барселон) — Ноябрь, безумец в Барселоне.
Dreissig Tote in der Innenstadt
(Die Innenstadt — центр (города), внутренняя (центральная) часть города) — 30 трупов в центре города.
Keiner weiss, warum er dies tat
(Weiss — глагол wissen (знать) в 3л. ед. ч. наст. вр, tat — форма Praterium глагола tun) — Никто не знает, зачем он это сделал.
Der Dezember bringt den ersten Schnee
(Der Dezember — Декабрь, ersten — первый, (прилагательное erst) der Schnee — снег) — Декабрь приносит первый снег.
Weiss bedeckt er all die Graber
(Bedeckt — 3л. ед. ч. наст. вр. глагола покрывать, накрывать, прикрывать; устилать — bedecken, das Grab — могила) — Укрывает он белым все могилы.
Das, was der Tod geschaffen hat
(Geschaffen — Partizip II глагола schaffen — создавать, творить, делать) — То, что смерть натворила.
Das alte Jahr nahert sich seinem Ende
(Alte — прилагательное alt в слабой позиции — старый, sich nahern приближаться) — Старый год приближается к своему концу.
Ein Jahr, wie es viele zuvor gab
(Zuvor — до сего времени, раньше, прежде; прежде всего, gab — Praterium глголa geben.) — Один год, как много он до сего времени дал.
Ein Jahr im Leben des Todes
— Один год из жизни смерти.
2. Теперь сделайте перевод с листа выше разобранного текста:
Januar, Sturmflut in Hawaii. Dreihundertneunzig Opfer. Der Startschuss fur das neue Jahr. Februar, Flachenbrand im Outback. Siebzig Tote in zehn Stunden. Australien halt den Atem an.