Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

Мин белгəнмен. Ул ашаган.

Син Җырлагансың. Кəрим əйткəн.

Ул Җырлаган. Сания килгəн.

Мин алганмын. ЗəйтҮнə кайткан.

Сез алгансыз. Мансур укыган.


Отрицательный аспект

Единственное число

Мин бар-ма-ган-мын əйт-мə-гəн-мен

Син бар-ма-ган-сың əйт-мə-гəн-сең

Ул бар-ма-ган əйт-мə-гəн


Множественное число

Без бар-ма-ган-быз əйт-мə-гəн-без

Сез бар-ма-ган-сыз əйт-мə-гəн-сез

Алар бар-ма-ган-нар əйт-мə-гəн-нəр


Эти глагольные формы можно перевести и прошедшим временем совершенного вида.

А теперь эти глагольные формы употребим в диалогах:

1. — Алманы кем ашаган?

— Бала.

2. — Кем кинога барган?

— Кызлар.

3. — Безгə кем килгəн?

— Галия апа.

4. — Сезгə кем хат язган?

— Ринат.

5. — Кичə кем Җырлаган?

— ИлҺам Шакиров.

6. — Без ничек белгəнбез?

— ГӨлсем апа əйткəн.

7. — Сез кичə кинога баргансыз икəн (оказывается).

əйе шул.

— Кем белəн бардыгыз?

— Балалар белəн.

— Кино яхшы булдымы?

— Бик яхшы.

8. — Абый килгəнме?

— Юк, килмəгəн.

9. — Мансур, син белгəнсең — безгə əйтмəгəнсең.

— Юк, мин белмəдем.

— Белгəнсең шул.

10. — Кичə концертта Фəридə Кудашева Җырлаган.

əйе. Мин дə концертка бардым.

11. — Кичə дəрес булмаган.

əйе. Укытучы юк иде.

12. — МӨнирə, доктор апа килгəн, син безгə əйтмəгəнсең.

— Гафу итегез, мин гаепле (виновата).

13. — Син безгə килгəнсең икəн.

əйе. ə (а) син юк.

— Гафу ит, мин концертка бардым.


Запомните пословицы с этой формой глагола:

Үзе кунак чакырган, Үзе баланга киткəн [Үзе къунакъ чакъыр„ан, Үзе балаң„а киткəн] — Сама позвала гостей, сама ушла за калиной.

КӨлмə кешедəн, борының Өшегəн [кӨлмə кешедəн, бороның ӨшӨгəн] (букв. Не смейся над другими, у самого нос отморожен). — Прежде, чем смеяться над людьми, посмотри на себя.

Ашыккан ашка пешкəн [ашыкъкъан ашкъа пешкəн] (букв. Кто торопился, обжегся супом). — Поспешишь, людей насмешишь.


Вторая часть нашего занятия посвящается обозначению времени.

Который час? (Сəгать ничə?)


Вас часто спрашивают о времени. Когда вы отвечаете, имейте в виду, что порядок слов в татарском предложении часто будет обратным русскому. Слово сəгать [сə„əт] обозначает и часы, и время и час.


1. — Сəгать ничə?

— Ике.

2. — Сəгать ничə?

— Ун.

3. — Сəгать ничə?

— Тугызынчы ярты. (Половина девятого)


Когда необходимо сказать, например, «пять минут третьего», порядок слов в отличие от русского будет наоборот; слово минута сокращается в виде минут.

1. — Сəгать ничə?

Өченче биш минут.

2. — Сəгать ничə?

— Бишенче ун минут.

3. — Сəгать ничə?

— Алтынчы унбиш минут.


Можно ответить и по-другому:

1. — Сəгать ничə?

— Ике тулып биш минут.

Дословно это обозначает: Пять минут после того, как наступило два.

2. — Сəгать ничə?

— ДҮрт тулып ун минут.

Когда стрелки часов перешли за половину, счет времени уже идет по другой форме:

1. — Сəгать ничə?

— Ике туларга егерме Өч минут (Без двадцати трех минут два).

Это обозначает дословно: До наступления двух часов двадцать три минуты.

2. — Сəгать ничə?

Өч туларга егерме минут.

Ответ может быть и таким:

1. — Сəгать ничə?

Өч минуттан ике тула. (Биш минуттан Өч тула). Дословно: через три (пять) минуты наступит три.

При этом тула (наступает, букв. наполняется) может и опускаться:

1. — Сəгать ничə?

— Ике минуттан сигез.

2. — Сəгать ничə?

— Унсигез минуттан Җиде.


Обозначение официального времени такое же, как и в русском языке:

1. — Сəгать ничə?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука