Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

— Ярый, əни, сау бул инде!

— Сау бул инде, кызым!

11. — Мансур, бу китапны миңа бир əле 1–2 сəгатькə.

— Мə, рəхим ит. Иртəн Үк бу китап миңа кирəк. Безнең семинар булачак. Син аны миңа тӨшер. Мин икенче катта 214 нче бҮлмəдə яшим.

— Ярый, бирермен. Рəхмəт сиңа.

12. — Кызлар, бҮген телевизор эшлиме?

— Эшлəми шул.

— Тагын эшлəмимени соң?

— Эшлəми бит. Мастер кирəк.

— Камил мастер бит. əйдəгез, Камилгə əйтəбез.

— Камил мастер тҮгел, ул электрик кына.

— Шулаймыни?

13. — Мансур, бу Алсумы, Камилəме?

— Камилə бугай (кажется).

— Юк, Алсу бит!

— Юк инде. Камилə ич!

14. — Азат, бҮген сишəмбеме соң?

— Белмим шул Үзем дə.

— Ничек?

— Шулай инде! Эш кҮп бит!


Запомните пословицы с частицами.

Кояш та тапсыз булмый. (И на солнце бывают пятна).

Эш бетте, кӨлтə Җыясы гына калды. (букв.: делу конец, осталось только убрать снопы).

Аюны да биергə Өйрəтəлəр. (И медведя учат танцевать).

ДҮрт аяклы ат та сӨртенə. (Лошадь о четырех ногах и то спотыкается).

Син дə кунак, мин дə кунак, атка печəн кем сала. (И ты гость, и я гость, а кто даст коню сено).

Намусыңны яшьтəн Үк сакла. (Береги честь смолоду).

Бəхет тəхеттə тҮгел. (Счастье не в престоле).

Үзем тапкан мал тҮгел, əти тапкан жəл тҮгел. (Не сам наживал, а то, что нажил отец — не жалко).


Сау булыгыз! Сезгə у‍ылар телим!

Урок 38

Выражение условия. Диалоги. Народные приметы.


(Утыз сигезенче дəрес)


— Исəнмесез!

— Хəерле кӨн!

Сегодня наш урок посвящается выражению условия в татарском языке.


Средства выражения условных отношений


I. В татарском языке основным средством выражения условия является аффикс условного наклонения — са/-сə. Этот аффикс ставится перед аффиксами лица и числа.

Начнем с простого глагола в условном наклонении:


Единственное число

Мин əйт-сə-м (если я скажу)

Син əйт-сə-ң (если ты скажешь)

Ул əйт-сə (если он скажет)


Множественное число

Без əйт-сə-к (если мы скажем)

Сез əйт-сə-гез (если вы скажете)

Алар əйт-сə-лəр (если они скажут)


Так же спрягаются и твердые основы глагола, но с добавлением твердой пары аффикса — са:


Единственное число · Множественное число

1. Мин кайт-са-м · Без кайт-са-к

2. Син кайт-са-ң · Сез кайт-са-гыз

3. Ул кайт-са · Алар кайт-са-лар


Это — самая универсальная форма выражения условия. Давайте запомним ее употребление. Переводы вы можете сделать сами. Вы уже усвоили эти слова, и такие диалоги для вас не представляют трудности.

1. — Дания, əби килсə, Өчпочмак пешерəбезме?

əлбəттə.

2. — БҮген авылга кайтсам, сиңа əйтермен.

— Ярый.

3. — МəскəҮгə барсаң, миңа матур кроссовкалар алып кайт əле.

— Ярар.

4. — əби, син гӨбəдия пешерсəң, миңа телефоннан шалтырат əле, яме?

— Ярар, балам.

5. — Галия ханым, директор килсə, миңа əйтегез əле.

əлбəттə, Гариф əфəнде.

6. — Син депутат булсаң, нəрсə əйтерсең?

— Белмим əле.

7. — Авырмасам, мин сиңа керермен, яме?

— Ярый, борчылма.

8. — əнилəр килсə, сезне кунакка чакырабыз.

— Рəхмəт.

9. — Без сезне кунакка чакырсак, сез килерсезме?

— Кайчан?

— Иртəгə.

— Сəгать ничəдə?

— Кич белəн сəгать Җидедə.

— Килербез, əлбəттə. Чакыруыгыз Өчен рəхмəт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука